Êxodo 34
hne (HNE) vs ARA
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस, “पहिली के पटियामन सहीं पथरा के दू ठन पटिया काटके बना ले, अऊ में ये पटियामन म ओ बचनमन ला फेर लिख दूहूं, जेमन पहिली के पटियामन म रिहिन, जेमन ला तें टोर देय।
1 Então, disse o Senhor a Moisés: Lavra duas tábuas de pedra, como as primeiras; e eu escreverei nelas as mesmas palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebraste.
2 बिहनियां तियार होके सीनय पहाड़ के टीप म चघके मोर करा ठाढ़ होबे।
2 E prepara-te para amanhã, para que subas, pela manhã, ao monte Sinai e ali te apresentes a mim no cimo do monte.
3 तोर संग कोनो अऊ चघके झन आवय, पहाड़ ऊपर कोनो कोति कोनो झन दिखय; इहां तक कि कोनो भेड़-बकरी अऊ गरूवा-बईला घलो ओ पहाड़ के आघू म झन चरत रहंय।”
3 Ninguém suba contigo, ninguém apareça em todo o monte; nem ainda ovelhas nem gado se apascentem defronte dele.
4 मूसा ह काटके पथरामन के दू ठन पटिया पहिली सहीं बनाईस, फेर ओह यहोवा के हुकूम के मुताबिक बिहनियां उठिस अऊ पथरा के दूनों पटियामन ला अपन हांथ म धरके सीनय पहाड़ म चघिस।
4 Lavrou, pois, Moisés duas tábuas de pedra, como as primeiras; e, levantando-se pela manhã de madrugada, subiu ao monte Sinai, como o Senhor lhe ordenara, levando nas mãos as duas tábuas de pedra.
5 तब यहोवा ह बादर म उतरिस अऊ ओकर संग ठाढ़ होके अपन नांव यहोवा के घोसना करिस।
5 Tendo o Senhor descido na nuvem, ali esteve junto dele e proclamou o nome do Senhor .
6 अऊ यहोवा ह मूसा के सामने ले होके निकलिस अऊ ये कहत गीस, “यहोवा, यहोवा, दयालु अऊ किरपा करइया परमेसर, कोरोध करे म धीमा, मया ले भरपूर अऊ बिसवासयोग्य अय,
6 E, passando o Senhor por diante dele, clamou: Senhor , Senhor Deus compassivo, clemente e longânimo e grande em misericórdia e fidelidade;
7 हजारों झन ला सदा मया करइया, अधरम, अपराध अऊ पाप छेमा करइया; फेर दोसी ला ओह निरदोस नइं छोंड़य, ओह दाई-ददा के पाप बर ओमन के लइकामन ला तीसरा अऊ चौथा पीढ़ी तक दंड देथे।”
7 que guarda a misericórdia em mil gerações, que perdoa a iniquidade, a transgressão e o pecado, ainda que não inocenta o culpado, e visita a iniquidade dos pais nos filhos e nos filhos dos filhos, até à terceira e quarta geração!
8 मूसा ह तुरते भुइयां कोति झुकिस अऊ अराधना करिस।
8 E, imediatamente, curvando-se Moisés para a terra, o adorou;
9 अऊ ओह कहिस, “हे परभू, कहूं तोर दया-मया ह मोर ऊपर हवय, त परभू ह हमर संग चलय। हालाकि ये मनखेमन ढीठ अंय, पर तें हमर पाप अऊ अधरम ला छेमा कर अऊ हमन ला अपन मानके गरहन कर।”
9 e disse: Senhor, se, agora, achei graça aos teus olhos, segue em nosso meio conosco; porque este povo é de dura cerviz. Perdoa a nossa iniquidade e o nosso pecado e toma-nos por tua herança.
10 तब यहोवा ह कहिस: “सुन, मेंह एक ठन करार करत हंव। मेंह तोर जम्मो झन के आघू म अइसन अचम्भो बुता करहूं, जइसन जम्मो धरती म कोनो जातिमन के आघू म कभू नइं करे गे हवय, अऊ ओ जम्मो झन, जऊन मन के मांझा म तेंह रहत हस, ओमन यहोवा के बुता ला देखहीं, काबरकि जऊन कुछू मेंह करइया हंव, ओह अद्भूत बुता अय।
10 Então, disse: Eis que faço uma aliança; diante de todo o teu povo farei maravilhas que nunca se fizeram em toda a terra, nem entre nação alguma, de maneira que todo este povo, em cujo meio tu estás, veja a obra do Senhor ; porque coisa terrível é o que faço contigo.
11 जऊन हुकूम आज मेंह तुमन ला दूहूं, ओला तुमन मानव। मेंह तुम्हर आघू ले अमोरी, कनानी, हित्ती, परिज्जी, हिब्बी अऊ यबूसी जाति के मनखेमन ला निकाल दूहूं।
11 Guarda o que eu te ordeno hoje: eis que lançarei fora da sua presença os amorreus, os cananeus, os heteus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus.
12 एकरसेति धियान रहय कि ओ देस म रहइयामन के संग कोनो करार झन करव, जिहां तुमन जवइया हव, कहूं अइसन झन होवय कि ओमन तुम्हर बर फांदा बन जावंय।
12 Abstém-te de fazer aliança com os moradores da terra para onde vais, para que te não sejam por cilada.
13 पर तुमन ओमन के बेदीमन ला टोरके गिरा दव अऊ ओमन के पबितर पथरामन ला कुटा-कुटा कर दव, अऊ ओमन के असेरा के खंभामन ला काट डारव;
13 Mas derribareis os seus altares, quebrareis as suas colunas e cortareis os seus postes-ídolos
14 कोनो आने देवता के अराधना झन करव, काबरकि यहोवा जेकर नांव जलन रखइया अय, ओह जल उठइया परमेसर अय।
14 (porque não adorarás outro deus; pois o nome do Senhor é Zeloso; sim, Deus zeloso é ele);
15 “धियान रहय कि ओ देस म रहइयामन के संग कोनो करार झन करव; काबरकि जब ओमन अपन देवतामन के अराधना करके बेभिचार के सहीं काम करथें अऊ ओकर बर बलिदान चघाथें, त ओमन तुमन ला नेवता दीहीं अऊ तुमन ओमन के बलिदान करे गय चीज ला खाहू।
15 para que não faças aliança com os moradores da terra; não suceda que, em se prostituindo eles com os deuses e lhes sacrificando, alguém te convide, e comas dos seus sacrifícios
16 अऊ जब तुमन ओमन के बेटीमन ला अपन बेटामन के घरवाली होय बर लेथव अऊ ओ बेटीमन खुदे अपन देवतामन के पाछू चलके बेभिचार करथें, त ओमन तुम्हर बेटामन ला घलो वइसनेच करे बर ले जाहीं।
16 e tomes mulheres das suas filhas para os teus filhos, e suas filhas, prostituindo-se com seus deuses, façam que também os teus filhos se prostituam com seus deuses.
17 “अपन बर कोनो देवता झन बनाहू।
17 Não farás para ti deuses fundidos.
18 “अखमीरी रोटी के तिहार मनाहू, ओमा तुमन मोर हुकूम के मुताबिक अबीब महिना के नियत बेरा म सात दिन ले अखमीरी रोटी खाय करहू, काबरकि तुमन अबीब महिना म मिसर देस ले निकलके आय रहेव।
18 Guardarás a Festa dos Pães Asmos; sete dias comerás pães asmos, como te ordenei, no tempo indicado no mês de abibe; porque no mês de abibe saíste do Egito.
19 “हर एक कोख के पहिली लइका ह मोर अय। चाहे ओह बछवा होवय चाहे भेड़; तुम्हर पसुमन म ले घलो पहिली नर पीला ह मोर अय।
19 Todo o que abre a madre é meu; também de todo o teu gado, sendo macho, o que abre a madre de vacas e de ovelhas.
20 गदहा के पहिली पीला के बलदा मेढ़ा-पीला देके ओला छोंड़ाहू, फेर कहूं तेंह ओला छोंड़ाय बर नइं चाहस, त ओकर घेंच ला टोर दूहू। पर अपन जम्मो पहिलांत बेटामन ला बलदा देके छोंड़ाहू।
20 O jumento, porém, que abrir a madre, resgatá-lo-ás com cordeiro; mas, se o não resgatares, será desnucado. Remirás todos os primogênitos de teus filhos. Ninguém aparecerá diante de mim de mãos vazias.
21 “हर हप्ता छै दिन ले कमाहू, अऊ सातवां दिन अराम करहू; नांगर जोतई अऊ लुवई के बखत घलो अराम करहू।
21 Seis dias trabalharás, mas, ao sétimo dia, descansarás, quer na aradura, quer na sega.
22 “तुमन हप्तामन के तिहार मनाहू, मतलब कि गहूं के ऊपज के पहिली-फसल के तिहार अऊ बछर के आखिरी म संकेलन तिहार घलो मनाहू।
22 Também guardarás a Festa das Semanas, que é a das primícias da sega do trigo, e a Festa da Colheita no fim do ano.
23 साल म तीन बार तुम्हर जम्मो आदमीमन परमपरधान यहोवा, इसरायल के परमेसर के आघू म उपस्थित होवंय।
23 Três vezes no ano, todo homem entre ti aparecerá perante o Senhor Deus, Deus de Israel.
24 काबरकि मेंह आनजातमन ला तोर आघू ले निकालके तोर सिवाना ला बढ़ाहूं अऊ जब तुमन एक बछर म तीन बार अपन यहोवा के आघू म ठाढ़ होय बर जाहू, तब कोनो तोर भुइयां के लालच नइं करही।
24 Porque lançarei fora as nações de diante de ti e alargarei o teu território; ninguém cobiçará a tua terra quando subires para comparecer na presença do Senhor , teu Deus, três vezes no ano.
25 “कोनो बलिदान करे गय पसु के लहू ला कोनो खमीर मिले हुए चीज के संग झन चघावव अऊ फसह तिहार के बलिदान म ले बिहान तक ले कुछू ला झन बचाहू।
25 Não oferecerás o sangue do meu sacrifício com pão levedado; nem ficará o sacrifício da Festa da Páscoa da noite para a manhã.
26 “तुमन अपन भुइयां के सबले बने पहिली-फसल ला यहोवा अपन परमेसर के घर म लानव।
26 As primícias dos primeiros frutos da tua terra trarás à Casa do Senhor , teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite da sua própria mãe.
27 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस, “ये बचनमन ला लिख ले, काबरकि मेंह इही बचन के मुताबिक तोर ले अऊ इसरायल ले करार करे हंव।”
27 Disse mais o Senhor a Moisés: Escreve estas palavras, porque, segundo o teor destas palavras, fiz aliança contigo e com Israel.
28 मूसा ह यहोवा संग उहां चालीस दिन अऊ चालीस रात रिहिस, ओह रोटी नइं खाईस अऊ पानी घलो नइं पीईस, अऊ ओह ओ पटियामन म करार के बचन याने कि दस हुकूममन ला लिखिस।
28 E, ali, esteve com o Senhor quarenta dias e quarenta noites; não comeu pão, nem bebeu água; e escreveu nas tábuas as palavras da aliança, as dez palavras.
29 जब मूसा ह करार कानून के दूनों पटिया ला हांथ म धरे सीनय पहाड़ ले उतरत रिहिस, त यहोवा संग गोठियाय के कारन ओकर मुहूं ह चमकत रिहिस, पर ओह ये बात ला नइं जानत रिहिस।
29 Quando desceu Moisés do monte Sinai, tendo nas mãos as duas tábuas do Testemunho, sim, quando desceu do monte, não sabia Moisés que a pele do seu rosto resplandecia, depois de haver Deus falado com ele.
30 जब हारून अऊ जम्मो इसरायलीमन मूसा ला देखिन, कि ओकर मुहूं ह चमकत हवय त ओमन ओकर करा आय बर डराईन।
30 Olhando Arão e todos os filhos de Israel para Moisés, eis que resplandecia a pele do seu rosto; e temeram chegar-se a ele.
31 पर मूसा ह ओमन ला बलाईस; अऊ हारून अऊ समाज के जम्मो अगुवामन ओकर करा आईन, अऊ मूसा ह ओमन ले गोठियाईस।
31 Então, Moisés os chamou; Arão e todos os príncipes da congregação tornaram a ele, e Moisés lhes falou.
32 ओकर बाद, जम्मो इसरायलीमन ला घलो तीर म बलाके मूसा ह ओमन ला ओ जम्मो हुकूम ला माने के हुकूम दीस, जऊन ला यहोवा ह सीनय पहाड़ म ओला कहे रिहिस।
32 Depois, vieram também todos os filhos de Israel, aos quais ordenou ele tudo o que o Senhor lhe falara no monte Sinai.
33 जब मूसा ह ओमन ले गोठिया लीस, त ओह अपन मुहूं म ओढ़ना ला डार लीस।
33 Tendo Moisés acabado de falar com eles, pôs um véu sobre o rosto.
34 मूसा ह जब-जब यहोवा करा ओकर ले गोठियाय बर जावय, त ओह बाहिर निकलत ले ओढ़ना ला हटाय रहय; अऊ जब-जब ओह बाहिर म आके परमेसर के दिये गय हुकूम इसरायलीमन ला बतावय,
34 Porém, vindo Moisés perante o Senhor para falar-lhe, removia o véu até sair; e, saindo, dizia aos filhos de Israel tudo o que lhe tinha sido ordenado.
35 त इसरायलीमन मूसा के मुहूं ला देखंय कि ओकर मुहूं ह चमकत रहय, अऊ जब तक मूसा ह यहोवा ले गोठियाय बर भीतर नइं जावय तब तक ओह अपन मुहूं म ओढ़ना डारे रहय।
35 Assim, pois, viam os filhos de Israel o rosto de Moisés, viam que a pele do seu rosto resplandecia; porém Moisés cobria de novo o rosto com o véu até entrar a falar com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.