Êxodo 28
hne (HNE) vs ARA
1 “तें इसरायलीमन के बीच ले अपन भाई हारून अऊ ओकर बेटा नादाब अऊ अबीहू, एलिआजर अऊ ईतामार ला अपन करा ले आ, ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय।
1 Faze também vir para junto de ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me oficiarem como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 अपन भाई हारून के मान अऊ आदर के खातिर ओकर बर पबितर पहिरावा बनवा।
2 Farás vestes sagradas para Arão, teu irmão, para glória e ornamento.
3 ओ जम्मो कुसल कारीगरमन ला कह, जऊन मन ला मेंह ये काम करे बर बुद्धि दे हंव कि ओमन हारून बर पहिरावा बनावंय, ताकि ओकर संस्कार करे जावय अऊ ओह पुरोहित के रूप म मोर सेवा करय।
3 Falarás também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me ministre o ofício sacerdotal.
4 येमन ओ पहिरावा अंय, जऊन ला ओमन बनावंय: एक सीनाबंध, एक एपोद, एक चोगा, एक ठन बुने हुए कुरता, एक पागा अऊ एक गमछा। ओमन तोर भाई हारून अऊ ओकर बेटामन बर ये पबितर पहिरावा बनावंय, ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय।
4 As vestes, pois, que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, para me oficiarem como sacerdotes.
5 कारीगरमन सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर मलमल कपड़ा के उपयोग करंय।
5 Tomarão ouro, estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino
6 “एपोद ला सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटाय मलमल के कपड़ा के बनवाबे अऊ येह कुसल कारीगर के दुवारा बनाय जावय।
6 e farão a estola sacerdotal de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 येकर दू ठन कंधा के टुकड़ामन येकर कोना म जुड़े रहंय, ताकि येला बांधे जा सकय।
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 कुसलता से बुने गय कमरबंध ह अइसने होवय—येह एपोद के संग एके टुकड़ा म बने रहय अऊ येह सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटाय मलमल के बने रहय।
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido.
9 “दू ठन गोमेदक के रत्नमन ला लेके ओमा इसरायल के बेटामन के नांव ला खुदवा देबे,
9 Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 अऊ ये नांवमन ला ओमन के जनम के मुताबिक खुदवाबे—छै झन के नांव एक ठन पथरा म अऊ बांचे छै झन के नांव दूसर पथरा म।
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
11 दूनों पथरा म इसरायल के बेटामन के नांवमन अइसने खुदवाबे, जइसने कोनो सुनार ह नक्कासी करके मुहर ला बनाथे। तब पथरामन ला सोन के जरी के काम सहीं मढ़ देबे
11 Conforme a obra de lapidador, como lavores de sinete, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; engastadas ao redor de ouro, as farás.
12 अऊ ओ दूनों पथरा ला इसरायल के बेटामन बर यादगार पथरा के रूप म एपोद के कंधावाले टुकड़ा म बांध देबे। हारून ह यहोवा के आघू म ओ नांवमन ला एक स्मारक के रूप म अपन दूनों कंधा म लगाय रहय।
12 E porás as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará os seus nomes sobre ambos os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 सोन के जरीवाला काम के खाना बनवाबे
13 Farás também engastes de ouro
14 अऊ डोरी के सहीं चोखा सोन के दू ठन गुंथे हुए जंजीर बनवाबे, अऊ ये जंजीरमन ला ओ खानामन म लगवाबे।
14 e duas correntes de ouro puro; obra de fieira as farás; e as correntes de fieira prenderás nos engastes.
15 “फैसला करे बर छातीबंध बनवाबे—ओला कुसल कारीगर के हांथ ले बनाय जावय। ओला एपोद के सहीं सोन, अऊ नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत, अऊ सुघर बंटे मलमल के बनवाबे।
15 Farás também o peitoral do juízo de obra esmerada, conforme a obra da estola sacerdotal o farás: de ouro, e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido o farás.
16 छातीबंध ह चौकोर रहय—याने कि ओह एक स्पान लम्बा अऊ एक स्पान चौड़ा—अऊ दू बार मुड़े रहय।
16 Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo, a sua largura.
17 तब येमा चार ठन कतार म कीमती पथरा लगवाबे। पहिली कतार म मानिक, पुखराज अऊ पन्ना रहय;
17 Colocarás nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 दूसर कतार म मरकत, नीलमनि हीरा अऊ पन्ना रहय;
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 तीसर कतार म नारंगी रंग के लसम, सूर्यकांत अऊ नीलम रहय;
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 चौथा कतार म फिरोजा, गोमेदक अऊ यसब होवय। येमन ला जरी के काम करे गे सोन म जड़े जावय।
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 ये पथरामन बारह ठन होवंय, याने कि इसरायल के बेटामन के हर एक नांव बर एक-एक ठन पथरा होवय, अऊ हर एक म बारह गोत्र के एक-एक नांव ला मुहर सहीं खोदे जावय।
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze, segundo os seus nomes; serão esculpidas como sinetes, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 “छातीबंध म डोरी के सहीं चोखा सोन के गुंथे गय जंजीर बनवाबे।
22 Para o peitoral farás correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 येकर बर सोन के दू ठन छल्ला बनवाबे अऊ दूनों छल्लामन ला छातीबंध के दू ठन कोनटा म बांध देबे।
23 Também farás para o peitoral duas argolas de ouro e porás as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 तब सोन के दूनों जंजीर ला छातीबंध के कोनटामन म ओ छल्लामन के संग बांध देबे,
24 Então, meterás as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 अऊ जंजीरमन के दूसर छोरमन ला दूनों खानामन म बांधबे, अऊ येमन सामने म एपोद के कंधावाले टुकड़ा म जुड़े रहंय।
25 As duas pontas das correntes prenderás nos dois engastes e as porás nas ombreiras da estola sacerdotal na frente dele.
26 सोन के दू ठन अऊ छल्ला बनाके ओमन ला छातीबंध के आने दूनों कोनटा के भीतरी किनारा म एपोद ले संटके लगवाबे।
26 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua orla interior junto à estola sacerdotal.
27 सोन के अऊ दू ठन छल्ला बनाबे, अऊ ओमन ला एपोद के सामने म कंधा के टुकड़ामन के खाल्हे म जोड़ देबे अऊ ये जोड़ ह एपोद के कमरबंध के ऊपर के जोड़ के लकठा म होवय।
27 Farás também duas argolas de ouro e as porás nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 छातीबंध के छल्लामन ला एपोद के छल्लामन ले बांधे जावय अऊ येला कमरबंध ले जोड़त नीला डोरी ले बांधे जावय, ताकि छातीबंध ह एपोद के बाहिर झन ओरमय।
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 “जब भी हारून ह पबितर स्थान म जावय, त ओह फैसला करे के छातीबंध म अपन हिरदय के ऊपर इसरायल के बेटामन के नांवमन ला लगाय रहय, जेकर ले यहोवा के आघू म ओकर सुरता ह हमेसा बने रहय।
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 छातीबंध म ऊरीम अऊ तुम्मीम ला घलो रख, ताकि जब भी हारून ह यहोवा के आघू म जावय, त ओमन हारून के हिरदय ऊपर रहंय। ये किसम ले हारून ह इसरायलीमन बर फैसला करे के चीज ला अपन हिरदय ऊपर यहोवा के आघू म हमेसा धरे रहिही।
30 Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar perante o Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 “एपोद के खाल्हे के लबादा ला पूरा नीला रंग के कपड़ा ले बनवाबे;
31 Farás também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de estofo azul.
32 ओकर मांझा म मुड़ी खुसेरे बर एक जगह होवय। ओ जगह के चारों कोति पट्टी के सहीं बुने गय किनारा होवय, ताकि ओह झन चिरावय।
32 No meio dela, haverá uma abertura para a cabeça; será debruada essa abertura, como a abertura de uma saia de malha, para que não se rompa.
33 कपड़ा के खाल्हे के घेरा के चारों कोति नीला, बैंगनी अऊ सिन्दूरी रंग के सूंत ले अनार बनवाबे, अऊ अनारमन के बीच-बीच म सोन के घंटी लगवाबे।
33 Em toda a orla da sobrepeliz, farás romãs de estofo azul, e púrpura, e carmesim; e campainhas de ouro no meio delas.
34 लबादा के खाल्हे के घेरा म अनार अऊ सोन के घंटीमन एक के बाद एक रहंय।
34 Haverá em toda a orla da sobrepeliz uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã.
35 हारून ह सेवा-टहल करत बेरा येला जरूर पहिरे। जब ओह पबितर स्थान म यहोवा के आघू म जाही अऊ उहां ले निकलही, त घंटीमन के अवाज सुनई दीही, अऊ ओह नइं मरही।
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o seu sonido, quando entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 “चोखा सोन के एक ठन तस्तरी बनवाबे अऊ ओमा मुहर के सहीं ये सबदमन ला खुदवाबे:
36 Farás também uma lâmina de ouro puro e nela gravarás à maneira de gravuras de sinetes: Santidade ao Senhor .
37 ओला पागा म जोड़े बर ओमा एक ठन नीला डोरी बांधबे; ओह पागा के आघू म रहय।
37 Atá-la-ás com um cordão de estofo azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 येह हारून के माथा म रहय, अऊ ओह इसरायलीमन के दुवारा चघाय गे पबितर भेंट के दोस ला अपन ऊपर उठाही, चाहे ओह कोनो भी किसम के भेंट होवय। ओह हमेसा हारून के माथा म रहय ताकि ओह यहोवा ला गरहनयोग्य होवय।
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas; sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos perante o Senhor .
39 “कुरता अऊ पागा ला सुघर मलमल के कपड़ा ले बनवाबे। कमरपट्टा ला कढ़ई करनेवाला ह बनावय।
39 Tecerás, quadriculada, a túnica de linho fino e farás uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 हारून के बेटामन ला आदर देय बर कुरता, पटका अऊ टोपी बनवाबे।
40 Para os filhos de Arão farás túnicas, e cintos, e tiaras; fá-los-ás para glória e ornamento.
41 अपन भाई हारून अऊ ओकर बेटामन ला ये कपड़ा पहिराय के बाद, ओमन ला अभिसेक अऊ नियुक्त करबे। ओमन के संस्कार करबे ताकि ओमन पुरोहित के रूप म मोर सेवा करंय।
41 E, com isso, vestirás Arão, teu irmão, bem como seus filhos; e os ungirás, e consagrarás, e santificarás, para que me oficiem como sacerdotes.
42 “ओमन के उघरा देहें ला ढांपे बर मलमल के कच्छा बनवाबे, जऊन ह कनिहां ले लेके जांघ तक रहय।
42 Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 जब भी हारून अऊ ओकर बेटामन मिलापवाला तम्बू म जावंय या पबितर स्थान म सेवा करे बर बेदी करा जावंय, त ओमन ओ कच्छामन ला जरूर पहिरंय, ताकि ओमन ऊपर दोस झन लगय अऊ ओमन झन मरंय।
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da congregação ou quando se chegarem ao altar para ministrar no santuário, para que não levem iniquidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.