Efésios 3

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 एकरे कारन, में पौलुस, तुम आनजातमन के हित म मसीह यीसू के कैदी अंव।
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 तुमन परमेसर के ओ अनुग्रह के काम के बारे म जरूर सुने हवव, जऊन ला परमेसर ह तुम्हर बर मोला करे बर दे हवय।
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 अऊ ओ काम ये अय कि परमेसर ह अपन भेद ला परगट करिस अऊ मोला बताईस, जइसने कि मेंह पहिली थोरकन लिखे हवंव।
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 जब तुमन येला पढ़हू, तब तुमन मसीह के भेद के बारे म मोर गियान ला समझहू,
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 जऊन ला आने पीढ़ी के मनखेमन ला नइं बताय गीस, जइसने येह अब पबितर आतमा के दुवारा परमेसर के पबितर प्रेरित अऊ अगमजानीमन ऊपर परगट करे गे हवय।
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 अऊ भेद ह ये अय—कि आनजातमन, सुघर संदेस के दुवारा इसरायलीमन के संग वारिस, एकेच देहें के अंग अऊ मसीह यीसू म परतिगियां के भागी अंय।
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 मेंह ये सुघर संदेस के सेवक, परमेसर के अनुग्रह के दान के दुवारा बने हवंव, जऊन ला कि ओकर सामर्थ के परभाव के दुवारा मोला दिये गीस।
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 हालाकि मेंह परमेसर के जम्मो पबितर मनखे म सबले छोटे अंव, तभो ले ये अनुग्रह मोला दिये गीस कि मेंह आनजातमन ला मसीह के अगम धन के परचार करंव,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 अऊ येला अइसने साफ-साफ बतावंव कि हर एक झन ये भेद के बात ला देख सकंय, जऊन ह कि जम्मो चीज के गढ़इया परमेसर म जुग-जुग ले लुकाय रिहिस।
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ताकि अब कलीसिया के दुवारा परमेसर के नाना किसम के बुद्धि ला ओ सासन करइया अऊ अधिकारीमन ला बताय जावय, जऊन मन स्वरगीय जगह म हवंय।
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 येह ओकर सदाकाल के मनसा के मुताबिक रिहिस, जऊन ला ओह हमर परभू मसीह यीसू म पूरा करिस।
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 अऊ मसीह म हमर संगति अऊ मसीह म हमर बिसवास के दुवारा, हमन निधड़क अऊ भरोसा के संग परमेसर करा आ सकथन।
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 एकरसेति, मेंह तुम्हर ले बिनती करत हंव कि जऊन दुख-तकलीफ तुम्हर बर मेंह सहथंव, ओकर कारन तुमन हिम्मत झन हारव। येह तुम्हर महिमा अय।
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 एकरे कारन मेंह ददा परमेसर के आघू म माड़ी टेकथंव,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 जेकर ले स्वरग म अऊ धरती ऊपर, बिसवासीमन के हर एक घराना के नांव रखे जाथे।
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 मेंह पराथना करथंव कि अपन महिमा के धन के मुताबिक, ओह तुम्हर अंतस ला अपन आतमा के दुवारा, सामर्थ के संग मजबूत करय,
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 ताकि मसीह ह तुम्हर हिरदय म बिसवास के दुवारा रहय। अऊ मेंह पराथना करथंव कि तुमन मया म जरी पकड़त अऊ बढ़त जावव,
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 ताकि संतमन संग तुम्हर करा घलो समझे के ये सक्ति होवय कि मसीह के मया ह कतेक लम्बा अऊ चाकर अऊ ऊंचहा अऊ गहिरा अय,
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 अऊ तुमन जान सकव कि मसीह के मया ह हमर गियान ले बढ़के होथे, ताकि तुमन परमेसर के जम्मो भरपूरी ले भर जावव।
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 अब ओ, जऊन ह अइसने सामर्थी अय कि हमन जतकी मांगथन या सोचथन, ओकर ले घलो बहुंत जादा कर सकथे, अऊ येह ओकर ओ सामर्थ के मुताबिक होथे, जऊन ह हमन म काम करथे।
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 ओकर महिमा, कलीसिया म अऊ मसीह यीसू म पीढ़ी दर पीढ़ी, जुग-जुग होवत रहय। आमीन।
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.