Esdras 6

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 तब राजा दारा ह हुकूम दीस, अऊ ओमन बेबिलोन के खजाना म रखे राज-भंडार म खोज करिन।
1 O rei Dario mandou então fazer uma pesquisa nos arquivos da Babilônia, onde se guardavam os tesouros.
2 मादै प्रदेस म एकबतना नगर के राजगढ़ म एक चामपट्टी मिलिस, जेमा ये लिखाय रिहिस:
2 Encontrou-se um rolo na cidadela de Ecbatana, na província da Média, e nele estava escrito o seguinte, que Dario comunicou:
3 राजा कुसरू ह अपन राज के पहिली बरस म, यरूसलेम म परमेसर के मंदिर के बारे म ये हुकूम दीस:
3 "No primeiro ano do seu reinado o rei Ciro promulgou um decreto acerca do templo de Deus em Jerusalém, nestes termos: " ‘Que o templo seja reconstruído como local para apresentar sacrifícios, e que se lancem os seus alicerces. Ele terá vinte e sete metros de altura e vinte e sete metros de largura,
4 ओमा बड़े-बड़े पथरा के तीन परत अऊ लकड़ीमन के एक परत होवय। अऊ एकर खरचा साही खजाना ले दिये जावय।
4 com três carreiras de pedras grandes e uma carreira de madeira. O custo será pago pela tesouraria do rei.
5 अऊ परमेसर के भवन के जऊन सोन अऊ चांदी के चीजमन ला नबूकदनेसर ह यरूसलेम के मंदिर म ले निकलवाके बेबिलोन ले गेय रिहिस, ओमन ला लहुंटाके यरूसलेम के मंदिर म ओमन के जगह म रख दिये जावय; ओमन ला परमेसर के भवन म जमा करे जावय।
5 E os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus que Nabucodonosor tirou do templo de Jerusalém e trouxe para a Babilônia serão devolvidos aos seus lugares no templo de Jerusalém; devem ser colocados na casa de Deus’.
6 त अब हे फरात नदी के पार के राजपाल, ततनै, अऊ हे सतर-बोजनै अऊ ओ प्रदेस के आने अधिकारीमन, तुमन उहां ले दूरिहा रहव।
6 "Agora, então, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, e Setar-Bozenai, e vocês, funcionários dessa província e amigos deles, mantenham-se afastados de lá.
7 परमेसर के ये मंदिर के काम म बाधा झन डालव। यहूदीमन के राजपाल अऊ यहूदीमन के अगुवामन ला परमेसर के ओ भवन ला ओही जगह म बनावन दव।
7 Não interfiram na obra que se faz nesse templo de Deus. Deixem o governador e os líderes dos judeus reconstruírem este templo de Deus em seu antigo local.
8 येकर अलावा, मेंह हुकूम देवत हंव कि तुमन ला यहूदीमन के ओ अगुवामन बर परमेसर के मंदिर बनाय म का करना हे:
8 "Além disso, promulgo o seguinte decreto a respeito do que vocês farão por esses líderes dos judeus na construção deste templo de Deus: "As despesas destes homens serão integralmente pagas pela tesouraria do rei, do tributo recebido do território a oeste do Eufrates, para que a obra não pare.
9 जऊन भी चीज के जरूरत हवय—स्वरग के परमेसर ला होम-बलिदान चघाय बर बछवा, मेढ़ा, मेढ़ा-पीला, अऊ यरूसलेम म पुरोहितमन के दुवारा मांगे गय गहूं, नून, अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल—ये जम्मो चीज ओमन ला बिगर भूले रोज दिये जावय,
9 E o que for necessário: novilhos, carneiros, cordeiros para os holocaustos oferecidos ao Deus dos céus, e trigo, sal, vinho e azeite, conforme for solicitado pelos sacerdotes em Jerusalém, tudo deverá ser entregue diariamente a eles, sem falta,
10 ताकि ओमन स्वरग के परमेसर ला सुख-देवइया बलिदान चघा सकंय अऊ राजा अऊ ओकर बेटामन के भलई बर पराथना कर सकंय।
10 para que ofereçam sacrifícios agradáveis ao Deus dos céus e orem pelo bem-estar do rei e dos seus filhos.
11 मेंह ये हुकूम भी देवत हंव कि यदि कोनो ये हुकूम ला नइं मानही, त ओकर घर म ले एक बल्ला खींचके निकाले जावय अऊ ओमा ओला टांग दिये जावय। अऊ ओकर ये अपराध के कारन ओकर घर ला कचरा के घूरवा बना दिये जावय।
11 "Além disso determino que, se alguém alterar este decreto, atravessem-lhe o corpo com uma viga tirada de sua casa e deixem-no empalado. E seja a casa dele transformada num monte de entulho.
12 परमेसर, जेह उहां अपन नांव के निवास ठहिराय हवय, ओह ओ राजा या मनखे ला नास करय, जऊन ह ये हुकूम ला बदले के कोसिस करथे या यरूसलेम म ये मंदिर ला नास करे बर हांथ बढ़ाथे।
12 E que Deus, que fez o seu nome ali habitar, derrube qualquer rei ou povo que estender a mão para mudar este decreto ou para destruir esse templo de Jerusalém. "Eu, Dario, o decretei. Que seja plenamente executado".
13 तब, राजा दारा के हुकूम देय के कारन, ततनै, फरात नदी के पार के राजपाल, अऊ सतर-बोजनै अऊ ओमन के सहयोगीमन धियान देके ओ हुकूम के पालन करिन।
13 Então, em vista do decreto do rei Dario, Tatenai, governador do território a oeste do Eufrates, Setar-Bozenai e os companheiros deles o cumpriram plenamente.
14 तब यहूदीमन के अगुवामन मंदिर ला फेर बनाय के काम ला जारी रखिन अऊ हाग्गै अगमजानी अऊ इद्दो के एक संतान जकरयाह के अधीन काम करत ओमन उन्नति करत गीन। ओमन इसरायल के परमेसर के हुकूम मुताबिक अऊ फारस के राजा कुसरू, दारा, अऊ अर्तछयर्स के हुकूम के मुताबिक मंदिर बनाय के काम ला पूरा करिन।
14 Dessa maneira, os líderes dos judeus continuaram a construir e a prosperar, encorajados pela pregação dos profetas Ageu e Zacarias, descendente de Ido. Eles terminaram a reconstrução do templo conforme a ordem do Deus de Israel e os decretos de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, reis da Pérsia.
15 मंदिर के काम ह राजा दारा के राज के छठवां बछर के अदार महिना के तीसरा दिन म पूरा होईस।
15 O templo foi concluído no terceiro dia do mês de adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
16 तब इसरायल के मनखेमन—पुरोहित, लेवी अऊ आने जतेक बंधुवई ले आय रिहिन, ओ जम्मो आनंद के साथ परमेसर के ओ भवन के समरपन के उत्सव मनाईन।
16 Então o povo de Israel, sacerdotes, levitas e o restante dos exilados, celebraram com alegria a dedicação do templo de Deus.
17 परमेसर के ये भवन के समरपन म, ओमन एक सौ बईला, दू सौ मेढ़ा, चार सौ मेढ़ा-पीला चघाईन अऊ जम्मो इसरायल के हित बर पाप-बलिदान के रूप म बारह ठन बोकरा याने कि इसरायल के हर एक गोत्र बर एक-एक ठन बोकरा चघाईन।
17 Para a dedicação do templo de Deus ofereceram cem touros, duzentos carneiros, quatrocentos cordeiros e, como oferta pelo pecado de todo o Israel, doze bodes, de acordo com o número das tribos de Israel.
18 तब जइसने मूसा के किताब म लिखाय हवय, वइसनेच ओमन यरूसलेम म परमेसर के सेवा बर अपन-अपन बिभाग म पुरोहितमन ला अऊ अपन-अपन दल म लेवीमन ला नियुक्त करिन।
18 E organizaram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em seus grupos para o serviço de Deus em Jerusalém, de acordo com o que está escrito no Livro de Moisés.
19 बंधुवई ले लहुंटे के बाद पहिला महिना के चौदहवां दिन, ओमन फसह तिहार मानिन।
19 No décimo quarto dia do primeiro mês, os exilados celebraram a Páscoa.
20 पुरोहित अऊ लेवीमन अपन ला सुध करे रिहिन अऊ संस्कारिक रूप ले ओ जम्मो झन सुध रिहिन। लेवीमन बंधुवई ले लहुंटे जम्मो झन बर, ओमन के रिस्तेदार पुरोहितमन बर अऊ अपनआप बर फसह के मेढ़ा-पीला के बलि करिन।
20 Os sacerdotes e os levitas tinham se purificado; estavam todos cerimonialmente puros. Os levitas sacrificaram o cordeiro da Páscoa para todos os exilados, para os seus colegas sacerdotes e para eles mesmos.
21 तब बंधुवई ले लहुंटे इसरायलीमन ओ जम्मो झन के संग येला खाईन, जेमन अपनआप ला अपन आनजात परोसी के असुध काम ले अलग कर ले रिहिन, ताकि ओमन यहोवा, इसरायल के परमेसर के खोज करंय।
21 Assim os israelitas, que tinham voltado do exílio, comeram do cordeiro, juntamente com todos que se haviam separado das práticas impuras de seus vizinhos gentios, a fim de buscarem o Senhor, o Deus de Israel.
22 ओमन अखमीरी रोटी के तिहार ला सात दिन तक आनंद के साथ मनाईन, काबरकि यहोवा ह अस्सूर के राजा के मन ला ओमन कोति करके ओमन ला आनंदित करे रिहिस, जेकर कारन राजा ह परमेसर, इसरायल के परमेसर के भवन के काम म ओमन के मदद करिस।
22 Durante sete dias eles celebraram com alegria a festa dos pães sem fermento, pois o Senhor os enchera de alegria ao mudar o coração do rei da Assíria, de maneira que ele lhes deu força para realizarem a obra de reconstrução do templo de Deus, do Deus de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.