Deuteronômio 9
hne (HNE) vs ARA
1 हे इसरायलीमन, सुनव: तुमन अब यरदन नदी के ओ पार जाके ओ जाति-जाति के मनखेमन ला बेदखल करनेचवाला हव, जेमन तुम्हर ले बड़े अऊ बलवान हें, जेमन के बड़े-बड़े सहर हवंय अऊ ओ सहर म ऊंचहा-ऊंचहा दीवार हवंय।
1 Ouve, ó Israel, tu passas, hoje, o Jordão para entrares a possuir nações maiores e mais fortes do que tu; cidades grandes e amuralhadas até aos céus;
2 उहां मनखेमन बलवान अऊ ऊंचहा-ऊंचहा हवंय—ओमन अनाकी अंय। तुमन ओमन के बारे म जानत हव अऊ ओमन के बारे म ये बात सुने हव: “कोन ह अनाकीमन के सामना कर सकथे?”
2 povo grande e alto, filhos dos anaquins, que tu conheces e de que já ouvistes: Quem poderá resistir aos filhos de Enaque?
3 पर तुमन आज ये बात ला जान लेवव कि यहोवा तुम्हर परमेसर ही ओ अय, जऊन ह एक भसम करइया आगी सहीं तुम्हर आघू ओ पार जाही। ओह ओमन ला नास कर दीही; ओह ओमन ला तुम्हर आघू म दबा दीही। अऊ तुमन ओमन ला भगा दूहू अऊ तुरते ओमन के बिनास कर दूहू, जइसे कि यहोवा ह तुम्हर ले वायदा करे हवय।
3 Sabe, pois, hoje, que o Senhor , teu Deus, é que passa adiante de ti; é fogo que consome, e os destruirá, e os subjugará diante de ti; assim, os desapossarás e, depressa, os farás perecer, como te prometeu o Senhor .
4 जब यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओमन ला तुम्हर आघू ले भगा दीही, त तुमन अपनआप ले ये झन कहव, “मोर धरमीपन के कारन यहोवा ह मोला इहां ये देस ऊपर अधिकार करे बर लाने हवय।” काबरकि सच तो ये अय कि ये जातिमन के दुस्टता के कारन यहोवा ह येमन ला तुम्हर आघू ले भगानेवाला हे।
4 Quando, pois, o Senhor , teu Deus, os tiver lançado de diante de ti, não digas no teu coração: Por causa da minha justiça é que o Senhor me trouxe a esta terra para a possuir, porque, pela maldade destas gerações, é que o Senhor as lança de diante de ti.
5 तुमन अपन धरमीपन अऊ ईमानदारी के कारन ओमन के देस ऊपर अधिकार करे बर नइं जावत हव; पर ये जातिमन के दुस्टता के कारन यहोवा तुम्हर परमेसर ओमन ला तुम्हर आघू ले भगाही ताकि ओ बात पूरा होवय, जेकर सपथ ओह तुम्हर पुरखा अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब ले खाय रिहिस।
5 Não é por causa da tua justiça, nem pela retitude do teu coração que entras a possuir a sua terra, mas pela maldade destas nações o Senhor , teu Deus, as lança de diante de ti; e para confirmar a palavra que o Senhor , teu Deus, jurou a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
6 एकरसेति ये बात ला समझ लव कि तुम्हर धरमीपन के कारन यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला ये देस तुम्हर अधिकार म नइं देवत हे, काबरकि तुमन एक ढीठ जाति के मनखे अव।
6 Sabe, pois, que não é por causa da tua justiça que o Senhor , teu Deus, te dá esta boa terra para possuí-la, pois tu és povo de dura cerviz.
7 ये बात ला सुरता रखव अऊ कभू झन भूलव कि सुन्ना जगह म तुमन कइसे यहोवा तुम्हर परमेसर के कोरोध ला भड़कावत रहेव। मिसर देस ला छोंड़े के दिन ले लेके इहां हबरे के दिन तक, तुमन यहोवा के बिरूध बिदरोह करत आय हवव।
7 Lembrai-vos e não vos esqueçais de que muito provocastes à ira o Senhor , vosso Deus, no deserto; desde o dia em que saístes do Egito até que chegastes a este lugar, rebeldes fostes contra o Senhor ;
8 होरेब करा घलो तुमन यहोवा के कोरोध ला भड़कायेव; ओह अतेक गुस्सा होईस कि तुमन ला नास कर देतिस।
8 pois, em Horebe, tanto provocastes à ira o Senhor , que a ira do Senhor se acendeu contra vós para vos destruir.
9 जब मेंह पथरा के पटिया, ओ करार के पटियामन ला लेय बर पहाड़ ऊपर गेंव, जेला यहोवा ह तुम्हर संग करे रिहिस, त मेंह पहाड़ ऊपर चालीस दिन अऊ चालीस रात तक रहेंव; मेंह न तो जेवन करेंव अऊ न ही पानी पीयेंव।
9 Subindo eu ao monte a receber as tábuas de pedra, as tábuas da aliança que o Senhor fizera convosco, fiquei no monte quarenta dias e quarenta noites; não comi pão, nem bebi água.
10 यहोवा ह मोला दू ठन पथरा के पटिया दीस, जेमा परमेसर ह अपन अंगरी ले लिखे रिहिस। ओमा ओ जम्मो हुकूममन लिखाय रिहिन, जेला यहोवा ह पहाड़ ऊपर आगी म होके सभा के दिन तुमन ला बताय रिहिस।
10 Deu-me o Senhor as duas tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus; e, nelas, estavam todas as palavras segundo o Senhor havia falado convosco no monte, do meio do fogo, estando reunido todo o povo.
11 चालीस दिन अऊ चालीस रात के आखिरी म यहोवा ह मोला ओ दू ठन पथरा के पटियामन ला दीस, जेमन करार के पटिया रिहिन।
11 Ao fim dos quarenta dias e quarenta noites, o Senhor me deu as duas tábuas de pedra, as tábuas da aliança.
12 तब यहोवा ह मोला कहिस, “तें इहां ले तुरते खाल्हे उतर, काबरकि तोर मनखेमन बिगड़ गे हवंय, जेमन ला तें मिसर देस ले निकालके लाने हस। ओमन ओ रसता ला बहुंत जल्दी छोंड़ दे हवंय, जेकर हुकूम मेंह ओमन ला दे रहेंव अऊ ओमन अपन बर एक मूरती बना ले हवंय।”
12 E o Senhor me disse: Levanta-te, desce depressa daqui, porque o teu povo, que tiraste do Egito, já se corrompeu; cedo se desviou do caminho que lhe ordenei; imagem fundida para si fez.
13 फेर यहोवा ह मोला ये घलो कहिस, “मेंह ये मनखेमन ला देखे हंव, अऊ येमन असल म एक हठीला जाति के मनखे अंय!
13 Falou-me ainda o Senhor , dizendo: Atentei para este povo, e eis que ele é povo de dura cerviz.
14 मोला अकेला छोंड़ दे, ताकि मेंह ओमन ला नास कर देवंव अऊ धरती ऊपर ले ओमन के नांव ला मिटा देवंव। अऊ मेंह तोर ले एक जाति बनाहूं, जऊन ह ओमन ले जादा सक्तिसाली अऊ संखिया म ओमन ले जादा होही।”
14 Deixa-me que o destrua e apague o seu nome de debaixo dos céus; e te faça a ti nação mais forte e mais numerosa do que esta.
15 तब मेंह मुड़ें अऊ पहाड़ ले खाल्हे उतरेंव जबकि पहाड़ ह आगी ले धधकत रिहिस। अऊ करार के ओ दूनों पटिया मोर हांथ म रिहिस।
15 Então, me virei e desci do monte; e o monte ardia em fogo; as duas tábuas da aliança estavam em ambas as minhas mãos.
16 तब मेंह देखेंव कि तुमन यहोवा अपन परमेसर के बिरूध पाप करे रहेव; तुमन बछवा के आकार म एक ठन मूरती बना ले रहेव। तुमन ओ रसता ला बहुंत जल्दी छोंड़ दे रहेव, जेकर हुकूम यहोवा ह तुमन ला दे रिहिस।
16 Olhei, e eis que havíeis pecado contra o Senhor , vosso Deus; tínheis feito para vós outros um bezerro fundido; cedo vos desviastes do caminho que o Senhor vos ordenara.
17 एकरसेति मेंह ओ दूनों पटिया ला मोर हांथ ले फटिक देंव, अऊ ओमन ला तुम्हर आंखी के आघू म टोरके कुटा-कुटा कर देंव।
17 Então, peguei as duas tábuas, e as arrojei das minhas mãos, e as quebrei ante os vossos olhos.
18 तब तुम्हर करे गय ओ जम्मो पाप के कारन, जऊन ह यहोवा के नजर म बुरई रिहिस अऊ जेकर ले ओकर गुस्सा ह भड़किस, मेंह फेर एक बार यहोवा के आघू म चालीस दिन अऊ चालीस रात सीधा पड़े रहेंव; मेंह न तो जेवन करेंव अऊ न ही पानी पीयेंव।
18 Prostrado estive perante o Senhor , como dantes, quarenta dias e quarenta noites; não comi pão e não bebi água, por causa de todo o vosso pecado que havíeis cometido, fazendo mal aos olhos do Senhor , para o provocar à ira.
19 मेंह यहोवा के कोरोध अऊ कोप ले डरत रहेंव, काबरकि ओह अतेक गुस्सा म रिहिस कि तुमन ला नास करे चाहत रिहिस। पर एक बार फेर यहोवा ह मोर बात ला सुनिस।
19 Pois temia por causa da ira e do furor com que o Senhor tanto estava irado contra vós outros para vos destruir; porém ainda esta vez o Senhor me ouviu.
20 अऊ यहोवा ह हारून ऊपर अतेक गुस्सा होईस कि ओला नास करे चाहत रिहिस, पर ओ समय मेंह हारून बर घलो पराथना करेंव।
20 O Senhor se irou muito contra Arão para o destruir; mas também orei por Arão ao mesmo tempo.
21 मेंह तुम्हर ओ पापमय चीज—ओ बछवा ला लेंव, जेला तुमन बनाय रहेव, अऊ ओला आगी म जला देंव। तब मेंह ओला कुचर देंव अऊ ओला चूर-चूर करके धुर्रा सहीं कर देंव अऊ ओ धुर्रा ला एक ठन नरवा म फटिक देंव, जऊन ह पहाड़ ले खाल्हे बहत रिहिस।
21 Porém tomei o vosso pecado, o bezerro que tínheis feito, e o queimei, e o esmaguei, moendo-o bem, até que se desfez em pó; e o seu pó lancei no ribeiro que descia do monte.
22 तुमन यहोवा ला तबेरा, मस्सा अऊ किबरोत-हतावा म घलो गुस्सा दिलाय रहेव।
22 Também em Taberá, em Massá e em Quibrote-Hataavá provocastes muito a ira do Senhor .
23 अऊ जब यहोवा ह तुमन ला कादेस-बरने ले भेजिस, त ओह कहिस, “जावव अऊ ओ देस ऊपर अधिकार कर लेवव, जेला में तुमन ला दे हवंव।” पर तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर के बिरूध बिदरोह करेव। तुमन न तो ओकर ऊपर भरोसा करेव अऊ न ही ओकर बात मानेव।
23 Quando também o Senhor vos enviou de Cades-Barneia, dizendo: Subi e possuí a terra que vos dei, rebeldes fostes ao mandado do Senhor , vosso Deus, e não o crestes, e não obedecestes à sua voz.
24 जब ले में तुमन ला जानत हंव, तब ले तुमन यहोवा के बिरूध बिदरोह ही करत आय हवव।
24 Rebeldes fostes contra o Senhor , desde o dia em que vos conheci.
25 मेंह ओ चालीस दिन अऊ चालीस रात यहोवा के आघू म मुहूं-भरसा पड़े रहेंव काबरकि यहोवा ह कहे रिहिस कि ओह तुमन ला नास कर दीही।
25 Prostrei-me, pois, perante o Senhor e, quarenta dias e quarenta noites, estive prostrado; porquanto o Senhor dissera que vos queria destruir.
26 में यहोवा ले पराथना करके कहेंव, “हे परमपरधान यहोवा, अपन मनखेमन ला नास झन कर; येमन तोर निज भाग अंय, जेमन ला तेंह अपन बड़े सामर्थ से छोंड़ाय हस अऊ अपन सक्तिसाली हांथ से येमन ला मिसर देस ले निकाल लाने हस।
26 Orei ao Senhor , dizendo: Ó Senhor Deus! Não destruas o teu povo e a tua herança, que resgataste com a tua grandeza, que tiraste do Egito com poderosa mão.
27 अपन सेवक अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब ला सुरता कर। ये मनखेमन के हठीलापन, ओमन के दुस्टता अऊ ओमन के पाप ला अनदेखी कर।
27 Lembra-te dos teus servos Abraão, Isaque e Jacó; não atentes para a dureza deste povo, nem para a sua maldade, nem para o seu pecado,
28 नइं तो, जऊन देस ले तेंह हमन ला निकालके लाने हस, उहां के मनखेमन कहिहीं, ‘काबरकि यहोवा ह ओमन ला ओ देस म नइं ले जा सकिस, जेकर परतिगियां ओह ओमन ले करे रिहिस, अऊ काबरकि ओह ओमन ले घिन करिस, एकरसेति ओह ओमन ला बाहिर निकालिस ताकि निरजन प्रदेस म ओमन ला मार डारय।’
28 para que o povo da terra donde nos tiraste não diga: Não tendo podido o Senhor introduzi-los na terra de que lhes tinha falado e porque os aborrecia, os tirou para matá-los no deserto.
29 पर ओमन तोर मनखे अंय, तोर निज भाग, जेमन ला तें अपन बड़े सामर्थ अऊ अपन बढ़ाय भुजा के दुवारा निकालके ले आय।”
29 Todavia, são eles o teu povo e a tua herança, que tiraste com a tua grande força e com o braço estendido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.