Deuteronômio 8

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 आज मेंह तुमन ला जऊन हुकूम देवत हंव, धियान देके तुमन ओमन के पालन करव, ताकि तुमन जीयत रहव अऊ संखिया म बढ़व अऊ ओ देस म जाके ओकर ऊपर अधिकार कर लेवव, जेकर परतिगियां यहोवा ह सपथ खाके तुम्हर पुरखामन ले करे रिहिस।
1 — Tenham o cuidado de cumprir todos os mandamentos que hoje lhes ordeno, para que vocês vivam, se multipliquem, entrem e tomem posse da terra que o Senhor prometeu sob juramento aos pais de vocês.
2 सुरता रखव कि कइसे यहोवा तुम्हर परमेसर ह पूरा रसता म ये चालीस साल तक सुन्ना जगह म तुम्हर अगुवई करिस अऊ ओह ये जाने बर तुमन ला नम्र करिस अऊ परखिस कि तुम्हर मन म का हवय, तुमन ओकर हुकूममन ला मानहू या नइं।
2 Lembrem-se de todo o caminho pelo qual o Senhor , seu Deus, os guiou no deserto durante estes quarenta anos, para humilhar vocês, para pôr vocês à prova, para saber o que estava no coração de vocês, se guardariam ou não os seus mandamentos.
3 ओह तुमन ला भूखा रखके नम्र करिस अऊ फेर तुमन ला मन्ना खवाईस, जेकर बारे म न तो तुमन अऊ न ही तुम्हर पुरखामन जानत रिहिन; ओह तुमन ला ये सिखाय बर घलो नम्र करिस कि मनखे ह सिरिप रोटी ले ही जीयत नइं रहय, फेर हर ओ बचन जऊन ह यहोवा के मुहूं ले निकलथे जीयत रहिही।
3 Ele humilhou vocês, ele os deixou passar fome, ele os sustentou com o maná, que vocês não conheciam e que nem os pais de vocês conheciam, para que vocês compreendessem que o ser humano não viverá só de pão, mas de tudo o que procede da boca do Senhor .
4 ये चालीस साल के दौरान तुम्हर कपड़ामन न तो फटिन अऊ न ही तुम्हर गोड़मन थकके फूलिन।
4 Durante estes quarenta anos, as roupas que vocês usavam não envelheceram, e os seus pés não ficaram inchados.
5 तब अपन मन म जान लेवव कि जइसे एक मनखे ह अपन बेटा ला अनुसासित करथे, वइसे ही यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला अनुसासित करथे।
5 Portanto, saibam em seu coração que, assim como um homem disciplina o seu filho, assim o Senhor , seu Deus, disciplina vocês.
6 यहोवा अपन परमेसर के हुकूम ला मानव, ओकर हुकूम के मुताबिक चलव अऊ ओकर आदर करव।
6 Guardem os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês andem nos seus caminhos e o temam.
7 काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला एक उत्तम देस म ले जावत हे—एक अइसने देस जिहां घाटी अऊ पहाड़ीमन ले पानी के नाला, नरवा अऊ गहिरा सोतामन निकलत हें;
7 Porque o Senhor , o Deus de vocês, os faz entrar numa terra boa, terra de ribeiros de águas, de fontes, de mananciais profundos, que saem dos vales e das montanhas;
8 एक अइसने देस जिहां गहूं, जौ, अंगूर के नार, अंजीर के रूख, अनार, जैतून तेल अऊ मंधरस हवय;
8 terra de trigo e cevada, de vinhas, figueiras e romãzeiras; terra de oliveiras, de azeite e mel;
9 एक अइसने देस जिहां जेवन के कमी नइं होही अऊ तुमन ला कोनो चीज के घटी नइं होही; एक अइसने देस जिहां चट्टान म लोहा हवय अऊ तुमन पहाड़ीमन ला खनके तांबा निकाल सकत हव।
9 terra em que vocês não terão escassez e em que não lhes faltará nada; terra cujas pedras são ferro e de cujos montes vocês extrairão o cobre.
10 जब तुमन जी भरके खा लेवव, त यहोवा अपन परमेसर के ओ उत्तम देस बर परसंसा करव, जेला ओह तुमन ला देय हवय।
10 Vocês comerão e ficarão satisfeitos, e louvarão o Senhor , seu Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 ये बात के खियाल रखव कि मेंह तुमन ला आज ओकर जऊन हुकूम, कानून अऊ बिधिमन ला देवत हंव, ओमन ला नइं मानके यहोवा अपन परमेसर ला झन भूलव।
11 — Tenham o cuidado de não se esquecer do Senhor , seu Deus, deixando de cumprir os seus mandamentos, os seus juízos e os seus estatutos, que hoje lhes ordeno.
12 नइं तो, जब तुमन जी भरके खाथव, जब तुमन सुघर घर बनाथव अऊ रहे लगथव,
12 Não aconteça que, depois de terem comido e estarem fartos, depois de haverem edificado boas casas e morado nelas;
13 अऊ जब तुम्हर गाय-बईला अऊ भेड़-बकरी के झुंड ह बहुंत बढ़थे अऊ तुम्हर सोन अऊ चांदी ह बढ़थे अऊ तुम्हर जम्मो चीज म बढ़ोतरी होथे,
13 depois de se multiplicarem o seu gado e os seus rebanhos, e aumentar a sua prata e o seu ouro, e ser abundante tudo o que vocês têm,
14 त तुम्हर मन ह घमंडी हो जाही अऊ तुमन यहोवा अपन परमेसर ला भुला जाहू, जऊन ह तुमन ला मिसर देस ले, याने कि बंधुवई के देस ले बाहिर निकाल लानिस।
14 se eleve o seu coração e vocês se esqueçam do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão,
15 ओह तुमन ला ओ बड़े अऊ भयानक निरजन प्रदेस म ले आईस, जिहां पानी के कमी अऊ सूखा भुइयां रिहिस, जिहां जहरिला सांप अऊ बिच्छूमन रिहिन। ओह तुम्हर बर कठोर चट्टान म ले पानी निकालिस।
15 que os conduziu por aquele grande e terrível deserto de serpentes abrasadoras, de escorpiões e de aridez, onde não havia água; e que fez sair água da rocha para vocês beberem;
16 ओह निरजन प्रदेस म तुमन ला खाय बर मन्ना दीस, जेकर बारे म तुम्हर पुरखामन नइं जानत रिहिन; ओह ये सब तुमन ला नम्र करे बर अऊ तुमन ला परखे बर करिस ताकि आखिरी म ये सब के दुवारा तुम्हर भलई होवय।
16 que no deserto os sustentou com maná, que os pais de vocês não conheciam; para humilhar vocês, para pôr vocês à prova e, afinal, lhes fazer bem.
17 तुमन अपनआप ले कह सकत हव, “मोर सक्ति अऊ मोर हांथ के ताकत ले मेंह मोर बर ये संपत्ति बनाय हवंव।”
17 — Portanto, não pensem: “A minha força e o poder do meu braço me conseguiram estas riquezas.”
18 पर यहोवा अपन परमेसर ला सुरता रखव, काबरकि येह ओहीच अय, जऊन ह तुमन ला संपत्ति बनाय के योग्यता देथे, अऊ ये किसम ले ओह अपन करार ला मजबूत करथे, जेला ओह तुम्हर पुरखामन संग सपथ खाके करे रिहिस, जइसे कि येह आज दिखत हे।
18 Pelo contrário, lembrem-se do Senhor , seu Deus, porque é ele quem lhes dá força para conseguir riquezas; para confirmar a sua aliança, que, sob juramento, prometeu aos pais de vocês, como hoje se vê.
19 कहूं तुमन कभू यहोवा अपन परमेसर ला भुला जावव अऊ आने देवतामन के पाछू चलव अऊ ओमन के अराधना अऊ दंडवत करव, त मेंह आज तुमन ला चेताके कहत हंव कि खचित तुमन नास हो जाहू।
19 Se vocês se esquecerem do Senhor , seu Deus, e seguirem outros deuses, os servirem e os adorarem, eu lhes asseguro hoje que vocês certamente serão destruídos.
20 जइसे कि यहोवा ह जाति-जाति के ओ मनखेमन ला तुम्हर आघू ले नास कर दे रिहिस, वइसे ही तुमन घलो यहोवा अपन परमेसर के हुकूम नइं माने के कारन नास हो जाहू।
20 Como as nações que o Senhor destruiu diante de vocês, assim vocês também perecerão, porque não quiseram obedecer à voz do Senhor , seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.