Deuteronômio 5
hne (HNE) vs NTLH
1 मूसा ह जम्मो इसरायल ला बलाके कहिस:
1 Moisés mandou que o povo se reunisse e falou assim: — Povo de Israel, preste atenção nas
2 यहोवा हमर परमेसर ह होरेब पहाड़ म हमर ले एक करार करिस।
2 O Senhor , nosso Deus, fez uma aliança conosco no monte Sinai.
3 येह ओ करार नो हय, जेला यहोवा ह हमर पुरखामन संग करिस, पर ये करार हमर संग, हमर ओ जम्मो झन संग करिस, जेमन आज इहां हवंय।
3 Não foi com os nossos pais que ele fez essa aliança, mas foi conosco, foi com todos os que hoje estamos aqui vivos.
4 यहोवा ह पहाड़ ऊपर आगी म ले तुम्हर संग आमने-सामने गोठियाईस।
4 Do meio do fogo ali no monte o Senhor Deus falou com vocês face a face.
5 (ओ समय, मेंह यहोवा के बचन ला बताय बर यहोवा अऊ तुम्हर बीच ठाढ़ होंय, काबरकि तुमन ओ आगी ले डरके पहाड़ ऊपर नइं गेव।)
5 Vocês ficaram com medo do fogo e não subiram o monte; por isso eu me coloquei entre o Senhor Deus e vocês. E ele disse:
6 “में यहोवा तुम्हर परमेसर अंव, जऊन ह तुमन ला मिसर देस याने कि गुलामी के देस ले निकाल लानिस।
6 “Meu povo, eu, o Senhor , sou o seu Deus. Eu o tirei do Egito, a terra onde você era escravo.
7 “तुमन मोर छोंड़ अऊ कोनो ला ईस्वर करके झन मानहू।
7 — “Não adore outros deuses; adore somente a mim.
8 तुमन अपन बर कोनो भी चीज के कोनो किसम के मूरती झन बनाहू, न तो ऊपर अकास के, न खाल्हे धरती के अऊ न ही पानी म के कोनो चीज के।
8 — “Não faça imagens de nenhuma coisa que há lá em cima no céu, ou aqui embaixo na terra, ou nas águas debaixo da terra.
9 तुमन ओमन ला न तो दंडवत करहू अऊ न ही ओमन के अराधना करहू; काबरकि में यहोवा तुम्हर परमेसर ह जलन रखइया परमेसर अंव अऊ जऊन मन मोर ले घिन करथें, ओमन के पाप के दंड मेंह ओमन के लइकामन के तीसरा अऊ चौथा पीढ़ी तक देथंव,
9 Não se ajoelhe diante de ídolos, nem os adore, pois eu, o Senhor , sou o seu Deus e não tolero outros deuses. Eu castigo aqueles que me odeiam e castigo também os seus descendentes, até os seus bisnetos e trinetos.
10 पर जऊन मन मोर ले मया करथें अऊ मोर हुकूममन ला मानथें, ओमन के हजार पीढ़ी तक मेंह अपन मया देखाथंव।
10 Porém sou bondoso com aqueles que me amam e obedecem aos meus mandamentos e abençoo os seus descendentes por milhares de gerações .
11 तुमन यहोवा अपन परमेसर के नांव बेमतलब के झन लूहू, काबरकि जऊन ह यहोवा के नांव के दुरपयोग करही, ओला ओह दोसी ठहिराही।
11 — “Não use o meu nome sem o respeito que ele merece, pois eu sou o Senhor , o Deus de vocês, e castigo aqueles que desrespeitam o meu nome.
12 तुमन बिसराम दिन ला पबितर मानव, जइसे कि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला हुकूम दे हवय।
12 — “Guarde o sábado, que é um dia santo, como eu, o Senhor Deus, mandei.
13 हप्ता के छै दिन तुमन मेहनत करव अऊ अपन जम्मो काम करव,
13 Faça todo o seu trabalho durante seis dias da semana;
14 पर सातवां दिन यहोवा तुम्हर परमेसर बर बिसराम दिन ए। ओ दिन तुमन कोनो काम झन करहू, न तो तुमन, न तुम्हर बेटा या बेटीमन, न तुम्हर सेवक या सेविकामन, न तुम्हर बईला, तुम्हर गदहा या तुम्हर पसुमन, अऊ न ही तुम्हर नगर म रहइया कोनो परदेसी, ताकि तुम्हर सहीं तुम्हर सेवक अऊ सेविकामन घलो बिसराम करंय।
14 mas o sétimo dia da semana é o dia de descanso, dedicado a mim, o seu Deus. Não faça nenhum trabalho nesse dia, nem você, nem os seus filhos, nem as suas filhas, nem os seus escravos, nem as suas escravas, nem os seus animais, nem os estrangeiros que vivem na terra de você. Assim como você descansa, os seus escravos também devem descansar.
15 ये बात ला सुरता रखव कि तुमन मिसर देस म गुलाम रहेव अऊ यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला उहां ले अपन सक्तिसाली हांथ अऊ बढ़ाय भुजा के दुवारा निकाल लानिस। एकरसेति यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला बिसराम दिन ला माने के हुकूम दे हवय।
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que eu, o Senhor , seu Deus, o tirei de lá com a minha força e com o meu poder. É por isso que eu mando que você guarde o sábado.
16 अपन दाई-ददा के आदरमान करव, जइसे कि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला हुकूम दे हवय, ताकि तुमन बहुंत साल तक जीयव अऊ ओ देस म तुम्हर भलई होवय, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे।
16 — “Respeite o seu pai e a sua mãe, como eu, o seu Deus, estou ordenando, para que você viva muito tempo, e tudo corra bem para você na terra que estou lhe dando.
17 तुमन कोनो मनखे के हतिया झन करहू।
17 — “Não mate.
18 तुमन बेभिचार झन करहू।
18 — “Não cometa adultério.
19 तुमन चोरी झन करहू।
19 — “Não roube.
20 तुमन अपन परोसी के बिरूध लबारी गवाही झन दूहू।
20 — “Não dê testemunho falso contra ninguém.
21 तुमन अपन परोसी के घरवाली के लालच झन करहू। तुमन अपन परोसी के घर या भुइयां के लालच झन करहू, न ही ओकर सेवक या सेविका, ओकर बईला, या गदहा, या ओकर कोनो अऊ चीज के लालच करहू।”
21 — “Não cobice a mulher de outro homem. Não cobice nada que seja de outro homem: a sua casa, as suas terras, os seus escravos, os seus animais ou qualquer outra coisa que seja dele.”
22 येमन ओ हुकूम अंय, जेला यहोवा ह ऊंच अवाज म आगी, बादर अऊ घोर अंधियार म ले उहां पहाड़ ऊपर तुम्हर जम्मो सभा ला सुनाईस; अऊ ओह येमा अऊ कुछू नइं जोड़िस। तब ओह येमन ला दू ठन पथरा के पटिया म लिखके मोला दे दीस।
22 E Moisés disse: — São esses os mandamentos que o
23 जब तुमन ओ अंधियार म ले अवाज ला सुनेव अऊ पहाड़ ह आगी ले बरत रिहिस, त तुम्हर गोत्रमन के जम्मो अगुवा अऊ तुम्हर मुखियामन मोर करा आईन।
23 E Moisés continuou, dizendo: — O fogo queimava no alto do monte, e vocês ouviram a voz falar do meio da escuridão. Então os chefes das
24 अऊ तुमन कहेव, “यहोवा हमर परमेसर ह हमन ला अपन महिमा अऊ गौरव देखाय हवय, अऊ हमन आगी म ले ओकर अवाज सुने हन। आज हमन देखेंन कि यदि परमेसर ह मनखे ले गोठियाथे, तभो ले मनखे ह जीयत रह सकथे।
24 e me disseram: “O Senhor , nosso Deus, nos mostrou a sua glória e o seu poder, e nós o ouvimos falar do meio do fogo. Hoje nós vimos que é possível Deus falar com uma pessoa e ela continuar viva.
25 पर अब, हमन काबर मरन? ये भयंकर आगी ह हमन ला भसम कर दीही, अऊ यदि हमन यहोवा हमर परमेसर के अवाज फेर सुनबो, त हमन मर जाबो।
25 Porém não queremos arriscar a vida outra vez. Esse grande fogo pode nos destruir, e, se nós ouvirmos a voz do Senhor , nosso Deus, sem dúvida morreremos.
26 काबरकि कभू कोनो मरनहार मनखे ह परमेसर ला आगी म ले गोठियावत ओकर अवाज ला सुनके जीयत हवय, जइसे कि हमन जीयत हन?
26 Nunca houve alguém que continuasse a viver depois de ter ouvido, como nós ouvimos, o Deus vivo falando do meio do fogo.
27 एकरसेति तें लकठा म जा अऊ ओ जम्मो बात ला सुन, जेला यहोवा हमर परमेसर ह कहत हे। तब जऊन बात यहोवा हमर परमेसर ह तोला बताथे, ओ बात हमन ला बता। हमन सुनबो अऊ ओकर पालन करबो।”
27 Moisés, volte para o monte e escute o que o Senhor Deus quer dizer, e depois venha e nos conte tudo aquilo que ele disser. Nós ouviremos com atenção e obedeceremos.”
28 यहोवा ह तुम्हर बात ला सुनिस, जब तुमन मोर ले गोठियावत रहेव, अऊ तब यहोवा ह मोला कहिस, “ये मनखेमन जऊन बात तोर ले कहिन, मेंह ओला सुनेंव। जऊन बात ओमन कहिन, ओह बने बात ए।
28 — O Senhor ouviu o que vocês disseram quando estavam falando comigo e me disse: “Eu ouvi o que o povo lhe falou, e tudo o que disseram está certo.
29 बने होही कि ओमन के मन ह अइसने ही रहय अऊ ओमन गंभीरता से मोर भय मानंय अऊ हमेसा मोर जम्मो हुकूम ला मानंय, ताकि ओमन अऊ ओमन के लइकामन संग हमेसा भलई होवय!
29 Como seria bom se eles sempre pensassem assim, e me respeitassem, e sempre obedecessem a todos os meus mandamentos! Assim tudo daria certo para eles e para os seus descendentes para sempre.
30 “जा, अऊ ओमन ला कह कि ओमन अपन तम्बू म लहुंट जावंय।
30 Vá, Moisés, e mande que o povo volte para as suas barracas.
31 पर तें इहां मोर संग रूक, ताकि मेंह तोला ओ जम्मो हुकूम, बिधि अऊ कानून बता सकंव, जेला तेंह ओमन ला सिखाबे कि ओमन ओ देस म येकर पालन करंय, जेला मेंह ओमन के अधिकार म देवत हंव।”
31 Mas você fique aqui comigo, e eu lhe direi todas as leis , ordens e mandamentos. Ensine-os ao povo a fim de que eles obedeçam a todas essas leis na terra que eu lhes estou dando para ser deles.”
32 एकरसेति सचेत होके ओ काममन ला करव, जेकर हुकूम यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला दे हवय; येकर ले न तो जेवनी मुड़व अऊ न ही डेरी।
32 — Povo de Israel, faça tudo para cumprir todas as leis que o Senhor , nosso Deus, lhe deu. Nunca deixe de fazer exatamente o que Deus manda
33 ओ जम्मो बात के पालन करत चलव, जेकर हुकूम यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला दे हवय, ताकि तुमन जीयत रहव अऊ तुम्हर उन्नति होवय अऊ तुमन ओ देस म बहुंत समय तक बने रहव, जेला तुमन अपन अधिकार म करहू।
33 e nunca se desvie do caminho que ele lhe mostra. Assim tudo correrá bem para todos vocês, e vocês viverão muitos anos na terra que vão possuir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.