Deuteronômio 28
hne (HNE) vs ARIB
1 यदि तुमन यहोवा अपन परमेसर के जम्मो हुकूम ला मानहू अऊ धियान देके ओकर जम्मो हुकूम के पालन करहू, जेला में आज तुमन ला देवत हंव, त यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला धरती के जम्मो जाति के मनखेमन ले बहुंत ऊपर ठहिराही।
1 Se ouvires atentamente a voz do Senhor teu Deus, tendo cuidado de guardar todos os seus mandamentos que eu hoje te ordeno, o Senhor teu Deus te exaltará sobre todas as nações da terra;
2 यदि तुमन यहोवा अपन परमेसर के बात ला मानव, त ये जम्मो आसीस तुमन ला मिलही अऊ ये आसीसमन तुम्हर संग बने रहिहीं:
2 e todas estas bênçãos virão sobre ti e te alcançarão, se ouvires a voz do Senhor teu Deus:
3 तुमन ला सहर म अऊ खेत-खार म आसीस मिलही।
3 Bendito serás na cidade, e bendito serás no campo.
4 तुम्हर संतान ला आसीस मिलही, अऊ तुम्हर देस के फसल अऊ तुम्हर पसुमन के पीला—तुम्हर झुंड के बछरू अऊ मेढ़ा-पीलामन ला आसीस मिलही।
4 Bendito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e o fruto dos teus animais, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
5 तुम्हर टुकना अऊ तुम्हर पीसान साने के बरतन ला आसीस मिलही।
5 Bendito o teu cesto, e a tua amassadeira.
6 तुमन ला आसीस मिलही, जब तुमन भीतर आहू अऊ तुमन ला आसीस मिलही, जब तुमन बाहिर जाहू।
6 Bendito serás quando entrares, e bendito serás quando saíres.
7 यहोवा ह अइसे करही कि तुम्हर बिरूध ठाढ़ होवइया बईरीमन तुम्हर ले हार जाहीं। ओमन एक दिग ले तो हमला करहीं, पर सात दिग ले होके भाग जाहीं।
7 O Senhor entregará, feridos diante de ti, os teus inimigos que se levantarem contra ti; por um caminho sairão contra ti, mas por sete caminhos rugirão da tua presença.
8 यहोवा ह तुम्हर कोठार ऊपर अऊ तुमन जऊन कुछू करथव, ओ जम्मो म आसीस दीही। यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला ओ देस म आसीस दीही, जेला ओह तुमन ला देवत हे।
8 O Senhor mandará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo a que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá.
9 यदि तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर के हुकूममन के पालन करहू अऊ ओकर रसता म चलहू, त यहोवा ह तुमन ला अपन पबितर मनखे के रूप म स्थापित करही, जइसे कि ओह तुम्हर ले कसम खाके वायदा करे हवय।
9 O Senhor te confirmará para si por povo santo, como te jurou, se guardares os mandamentos do Senhor teu Deus e andares nos seus caminhos.
10 तब धरती के जम्मो मनखेमन देखहीं कि तुमन यहोवा के नांव के दुवारा बलाय जाथव, त ओमन तुम्हर ले डरहीं।
10 Assim todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do Senhor, e terão temor de ti.
11 अऊ जऊन देस तुमन ला देय बर यहोवा ह तुम्हर पुरखामन ले कसम खाय रिहिस, ओ देस म ओह तुम्हर संतान, तुम्हर पसु-धन के बढ़ती अऊ तुम्हर भुइयां के फसल म बहुंत उन्नति करही।
11 E o Senhor te fará prosperar grandemente no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto do teu solo, na terra que o Senhor, com juramento, prometeu a teus pais te dar.
12 यहोवा ह उदार मन से अकास के भंडार ला खोल दीही अऊ समय म तुम्हर भुइयां म बारिस पठोही अऊ तुम्हर जम्मो काम म आसीस दीही। तुमन बहुंत जाति के मनखेमन ला उधार दूहू, पर कोनो मेर ले तुमन ला उधार लेना नइं पड़ही।
12 O Senhor te abrirá o seu bom tesouro, o céu, para dar à tua terra a chuva no seu tempo, e para abençoar todas as obras das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, porém tu não tomarás emprestado.
13 यहोवा ह तुमन ला पुंछी नइं, पर मुड़ ठहिराही। यदि तुमन यहोवा अपन परमेसर के हुकूम ऊपर धियान दूहू, जेला आज मेंह तुमन ला देवत हंव अऊ धियान देके ओमन के पालन करहू, त तुमन हमेसा सबले ऊपर रहिहू, खाल्हे म कभू नइं रहिहू।
13 E o Senhor te porá por cabeça, e não por cauda; e só estarás por cima, e não por baixo; se obedeceres aos mandamentos do Senhor teu Deus, que eu hoje te ordeno, para os guardar e cumprir,
14 जऊन बातमन के आज मेंह तुमन ला हुकूम देवत हंव, ओमा ले एती-ओती झन जावव; जेवनी या डेरी मुड़के आने देवतामन के पाछू झन चलव अऊ न ही ओमन के सेवा करव।
14 não te desviando de nenhuma das palavras que eu hoje te ordeno, nem para a direita nem para a esquerda, e não andando após outros deuses, para os servires.
15 पर, यदि तुमन यहोवा तुम्हर परमेसर के बात ला नइं मानव अऊ धियान देके ओकर ओ जम्मो हुकूम अऊ बिधिमन के पालन नइं करव, जेला आज मेंह तुमन ला देवत हंव, त ये जम्मो सराप तुम्हर ऊपर पड़ही अऊ तुम्हर ऊपर लगे रहिही:
15 Se, porém, não ouvires a voz do Senhor teu Deus, se não cuidares em cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno, virão sobre ti todas estas maldições, e te alcançarão:
16 तुमन अपन सहर म अऊ अपन खेत-खार म सरापित होहू।
16 Maldito serás na cidade, e maldito serás no campo.
17 तुम्हर टुकना अऊ तुम्हर पीसान गुंथे के बरतन सरापित होही।
17 Maldito o teu cesto, e a tua amassadeira.
18 तुम्हर संतान ह सरापित होही, अऊ तुम्हर भुइयां के फसल, अऊ तुम्हर गरूवा-बईला के पीला अऊ भेड़-बकरी के पीलामन सरापित होहीं।
18 Maldito o fruto do teu ventre, e o fruto do teu solo, e as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas.
19 तुमन सरापित होहू, जब तुमन भीतर आहू अऊ सरापित होहू, जब तुमन बाहिर जाहू।
19 Maldito serás ao entrares, e maldito serás ao saíres.
20 यहोवा ला तियागके तुमन जऊन दुस्ट काम करहू, ओकर कारन तुमन जऊन कुछू करहू, यहोवा ह तुमन ला हर चीज म सराप दीही, डरवाही अऊ दबकारही, जब तक कि तुमन नास नइं हो जाहू अऊ खतम नइं हो जाहू।
20 O Senhor mandará sobre ti a maldição, a derrota e o desapontamento, em tudo a que puseres a mão para fazer, até que sejas destruído, e até que repentinamente pereças, por causa da maldade das tuas obras, pelas quais me deixaste.
21 यहोवा ह तुमन म तब तक महामारी लानही, जब तक कि तुमन ओ देस ले खतम नइं हो जावव, जेकर ऊपर तुमन अधिकार करे बर जावत हव।
21 O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres.
22 यहोवा ह तुम्हर ऊपर कोढ़ के संग जर अऊ जलन, झुलसइया गरमी अऊ अकाल, रोग अऊ गेरूई के बेमारी लानही, अऊ येमन तुम्हर ऊपर तब तक रहिहीं, जब तक कि तुमन नास नइं हो जाहू।
22 O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças
23 तुम्हर मुड़ के ऊपर अकास ह कांसा अऊ तुम्हर गोड़ खाल्हे के भुइयां ह लोहा हो जाही।
23 O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 यहोवा ह तुम्हर देस म पानी के बदले बालू अऊ धुर्रा के बारिस करही; येह अकास ले तब तक गिरही, जब तक कि तुमन नास नइं हो जाहू।
24 O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.
25 यहोवा ह तुमन ला तुम्हर बईरीमन ले हरवा दीही। तुमन ओमन ऊपर एक दिग ले आहू, पर सात दिग ले भागहू, अऊ तुमन धरती ऊपर जम्मो राज के मनखेमन बर घिन करे के चीज बन जाहू।
25 O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra.
26 तुम्हर लासमन जम्मो चिरई अऊ जंगली पसुमन के जेवन बन जाहीं, अऊ उहां ओमन ला कोनो भगानेवाला नइं होही।
26 Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote.
27 यहोवा ह तुमन ला मिसर देस के सहीं फोड़ा, अऊ गिलठी, पके घाव अऊ खुजली के पीरा दीही, जेमन ले तुमन ला चंगई नइं मिलही।
27 O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te;
28 यहोवा ह तुमन ला पागल अऊ अंधरा कर दीही अऊ तुम्हर जी ला घबरा दीही।
28 o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
29 अऊ जइसे कोनो अंधरा मनखे अंधियार म टमड़थे, वइसे तुमन दिन-दुपहरी के टमड़त फिरहू। तुमन ला तुम्हर कोनो भी काम-बुता म सफलता नइं मिलही; हमेसा तुम्हर ऊपर अतियाचार होही अऊ तुमन लूटे जाहू, अऊ तुमन ला बचइया कोनो नइं होही।
29 Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve.
30 तुम्हर सगाई कोनो माईलोगन ले तो होही, पर कोनो आने मनखे ओला लेके ओकर ले कुकरम करही। तुमन घर तो बनाहू, पर ओमा रह नइं सकहू। तुमन अंगूर के बारी तो लगाहू, पर ओकर फर खाय के आनंद नइं उठा सकहू।
30 Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás.
31 तुम्हर बईला ला तुम्हर आंखी के आघू म काटे जाही, पर तुमन ला ओमा के कुछू भी खाय बर नइं मिलही। तुम्हर गदहा ला तुम्हर ले छीन लिये जाही, अऊ तुमन ला ओह फेर नइं मिलही। तुम्हर भेड़मन तुम्हर बईरीमन ला दे दिये जाहीं, अऊ ओमन ला बचइया कोनो नइं होही।
31 O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.
32 तुम्हर बेटा अऊ बेटीमन आने देस के मनखेमन ला बंधुवा के रूप म दे दिये जाहीं, अऊ ओमन के डहार देखत-देखत तुमन के आंखी पथरा जाहीं, अऊ तुमन कुछू नइं कर सकहू।
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão.
33 तुम्हर देस के ऊपज अऊ तुम्हर कमई ला ओ मनखेमन खा जाहीं, जेमन ला तुमन नइं जानव, अऊ जिनगी भर तुम्हर ऊपर कठोर अतियाचार के अलावा तुम्हर संग अऊ कुछू बने नइं होवय।
33 O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias.
34 तुम्हर आघू म अइसन चीजमन होहीं, जेला देखके तुमन पगला जाहू।
34 E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos.
35 यहोवा ह तुम्हर माड़ी अऊ गोड़मन ला पीरावाले घाव ले भर दीही, जऊन ह ठीक नइं होवय अऊ ये घावमन तुम्हर मुड़ ले लेके गोड़ तक भरे होहीं।
35 Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça.
36 यहोवा ह तुमन ला अऊ तुम्हर ठहिराय राजा ला एक अइसने जाति के मनखेमन करा भगा दीही, जेला न तो तुमन जानथव, अऊ न ही तुम्हर पुरखामन कभू जानिन। उहां तुमन लकड़ी अऊ पथरा के देवतामन के पूजा-उपासना करहू।
36 O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.
37 जिहां यहोवा ह तुमन ला भगा दीही, उहां तुमन ओ जम्मो मनखेमन के बीच भय, कहावत अऊ हंसी के बिसय बन जाहू।
37 E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
38 तुमन खेत म बहुंत अकन बीजा तो बोहू, पर थोरकन फसल ही लुए पाहू, काबरकि फांफामन ओला खा जाहीं।
38 Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá.
39 तुमन अंगूर के बारी लगाके ओमा काम तो करहू, पर तुमन ओमा के न तो मंद पीये सकहू अऊ न ही ओमा के अंगूर इकट्ठा कर सकहू, काबरकि कीरामन ओमन ला खा जाहीं।
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará.
40 तुम्हर पूरा देस म जैतून के रूखमन तो होहीं, पर तुमन ओमन के तेल ला बउरे नइं सकहू, काबरकि जैतून के फरमन झरके गिर जाहीं।
40 Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira.
41 तुम्हर बेटा अऊ बेटीमन तो होहीं, पर तुमन ओमन ला रख नइं सकहू, काबरकि ओमन बंधुवई म चल दीहीं।
41 Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.
42 तुम्हर जम्मो रूख अऊ तुम्हर देस के फसल ला फांफामन के झुंड ह खा जाही।
42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
43 जऊन परदेसीमन तुम्हर बीच रहिथें, ओमन तुम्हर ले बढ़त जाहीं, पर तुमन घटत अऊ घटत जाहू।
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás;
44 ओमन तुमन ला उधार दीहीं, पर तुमन ओमन ला उधार नइं दे सकहू। ओमन मुड़ी होहीं अऊ तुमन पुंछी।
44 ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 ये जम्मो सराप तुम्हर ऊपर लगही। ओमन तुम्हर पाछू पड़े रहिहीं अऊ तुमन ला पकड़ लीहीं, जब तक कि तुमन नास नइं हो जाहू, काबरकि तुमन यहोवा अपन परमेसर के बात नइं मानेव अऊ ओ हुकूम अऊ बिधिमन के पालन नइं करेव, जेला ओह तुमन ला दे रिहिस।
45 Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou.
46 ओमन तुम्हर अऊ तुम्हर संतानमन बर हमेसा बर एक चिनहां अऊ अद्भूत काम होहीं।
46 Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre.
47 काबरकि तुमन अपन उन्नति के बेरा यहोवा अपन परमेसर के सेवा खुसी अऊ आनंद से नइं करेव,
47 Por não haveres servido ao Senhor teu Deus com gosto e alegria de coração, por causa da abundância de tudo,
48 एकरसेति भूख अऊ पीयास म, नंगई अऊ भयंकर गरीबी म, तुमन ओ बईरीमन के सेवा करहू, जेमन ला यहोवा ह तुम्हर बिरूध पठोही। ओह तुम्हर घेंच म लोहा के जुड़ा तब तक डाले रखही, जब तक कि ओह तुमन ला नास नइं कर दीही।
48 servirás aos teus inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.
49 यहोवा ह तुम्हर बिरूध बहुंत दूरिहा ले, धरती के छोर ले, चील के सहीं झपटनेवाला एक अइसन जाति ला लानही, जेकर भासा तुमन नइं समझहू;
49 O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás;
50 येमन एक भयानक जाति के मनखे होहीं, जेमन के मन म सियानमन बर न तो कोनो आदर होही, न ही लइकामन बर कोनो किसम के दया।
50 nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço;
51 ओमन तुम्हर पसुमन के पीला अऊ तुम्हर देस के फसल ला तब तक खाते रहिहीं, जब तक कि तुमन नास नइं हो जावव। ओमन तुम्हर बर न तो कोनो अनाज अऊ नवां अंगूर के मंद अऊ न जैतून के तेल ला छोंड़हीं, अऊ न ही तुम्हर गाय-बईला या भेड़-बकरी के कोनो बछरू या मेढ़ा-पीला ला छोंड़हीं, जेकर ले तुमन नास हो जाहू।
51 e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer;
52 ओमन तुम्हर पूरा देस म जम्मो सहरमन ला तब तक घेरे रहिहीं, जब तक कि ओ गढ़वाले ऊंच दीवारमन गिर नइं जाहीं, जेमन के ऊपर तुमन भरोसा करथव। ओमन पूरा देस म ओ जम्मो सहर ला घेर लीहीं, जेमन ला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे।
52 e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.
53 ओ घेराबंदी के बेरा, जऊन दुख-तकलीफ तुम्हर बईरीमन तुमन ला दीहीं, ओकर कारन तुमन अपन जनमाय ओ बेटा-बेटीमन के मांस ला खाहू, जेमन ला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला दे हवय।
53 E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado.
54 अऊ त अऊ, तुम्हर बीच के सबले जादा दयालु अऊ नम्र मनखे घलो अपन खुद के भाई या अपन मयारू घरवाली या अपन बांचे लइकामन ऊपर कोनो दया नइं करही,
54 Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto;
55 अऊ ओह अपन लइकामन के ओ मांस कोनो ला नइं दीही, जेला ओह खावत होही। तुम्हर जम्मो सहरमन के घेराबंदी के बेरा, तुम्हर बईरीमन तुमन ला जऊन दुख-तकलीफ दीहीं, ओकर कारन सिरिप येहीच मांस ह ओकर करा बांचे रहिही।
55 de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.
56 तुम्हर बीच के सबले जादा दयालु अऊ नम्र माईलोगन—अतेक दयालु अऊ नम्र कि ओह अपन पांव ले भुइयां ला छुए के हिम्मत घलो नइं करय, पर ओह घलो अपन मयारू घरवाला अऊ अपन गरभ ले जनमाय खुद के बेटा-बेटी
56 Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha;
57 अऊ अपन गरभ म धरे लइकामन ऊपर दया नइं देखाही। तुम्हर सहरमन के घेराबंदी के बेरा, तुम्हर बईरीमन तुमन ला जऊन दुख-तकलीफ दीहीं, ओकर कारन ओह अपन लइकामन के मांस ला छुप-छुपके खाय के लालसा करही।
57 também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas.
58 यदि तुमन ये कानून के जम्मो बात ला धियान देके नइं मानहू, जऊन ह ये किताब म लिखे हवय, अऊ ये महान अऊ अद्भूत नांव—यहोवा तुम्हर परमेसर—के आदर नइं करहू,
58 Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus;
59 त यहोवा ह तुम्हर अऊ तुम्हर संतानमन ऊपर भयंकर महामारी, कठोर अऊ लम्बा समय तक रहनेवाला बिपत्ति अऊ बहुंत समय तक रहनेवाला बेमारी लानही।
59 então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras;
60 ओह तुमन ऊपर मिसर देस के ओ जम्मो बेमारी ले आही, जेमन ले तुमन डरत रहेव, अऊ ओ बेमारीमन तुमन ला नइं छोंड़हीं।
60 e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.
61 यहोवा ह तुम्हर ऊपर ओ जम्मो किसम के रोग अऊ बिपत्ति ला घलो लानही, जेमन के बरनन कानून के ये किताब म नइं करे गे हवय, ताकि तुमन नास हो जावव।
61 Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 तुमन के संखिया बहुंत कम हो जाही, जबकि एक समय तुम्हर संखिया अकास के तारामन सहीं अनगिनत रिहिस; ये सब येकर कारन होही, काबरकि तुमन यहोवा अपन परमेसर के बात नइं मानेव।
62 Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus.
63 जइसे कि यहोवा ला तुम्हर उन्नति करके अऊ तुम्हर संखिया ला बढ़ाके खुसी मिले रिहिस, वइसे ही तुमन ला नास करके अऊ मिटाके ओला खुसी मिलही। तुमन ला ओ देस ले निकाल दिये जाही, जेकर ऊपर तुमन अधिकार करे बर जावत हव।
63 E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.
64 तब यहोवा ह तुमन ला धरती के एक छोर ले लेके आने छोर तक जम्मो जाति के मनखेमन के बीच तितिर-बितिर कर दीही। उहां तुमन आने देवतामन के अराधना करहू—लकड़ी अऊ पथरा के देवतामन, जेमन ला न तो तुमन अऊ न ही तुम्हर पुरखामन कभू जानिन।
64 E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra.
65 ओ जातिमन के बीच म तुमन ला लेटे बर या अपन पांव धरे बर जगह नइं मिलही। उहां यहोवा ह तुमन ला एक चिंतित मन, लालसा करत थके आंखी अऊ एक निरास हिरदय दीही।
65 E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma.
66 तुमन लगातार असमंजस के स्थिति म, दिन अऊ रात डर म भरे रहिहू, अऊ तुमन ला अपन जिनगी के कभू भरोसा नइं होही।
66 E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida.
67 जऊन आतंक तुम्हर मन म भरे होही अऊ जऊन चीजमन ला तुम्हर आंखी ह देखही, ओकर कारन तुमन बिहनियां के बेरा कहिहू, “कास येह सांझ होतिस!” अऊ सांझ के बेरा कहिहू, “कास येह बिहनियां होतिस!”
67 Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.
68 यहोवा ह तुमन ला पानी जहाज म बईठाके वापिस मिसर देस पठो दीही, जेकर बारे म मेंह कहे रहेंव तुमन येला फेर कभू नइं देखहू। उहां तुमन अपनआप ला दे दूहू कि तुम्हर बईरीमन तुमन ला नर अऊ नारी गुलाम के रूप म बिसावंय, पर तुमन ला कोनो नइं बिसाहीं।
68 E o Senhor te fará voltar ao Egito em navios, pelo caminho de que te disse: Nunca mais o verás. Ali vos poreis a venda como escravos e escravas aos vossos inimigos, mas não haverá quem vos compre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.