Deuteronômio 23
hne (HNE) vs NAA
1 अइसने मनखे, जेकर अंडकोस कुचरे गे हवय या जेकर लिंग ला काट डारे गे हवय, ओह यहोवा के सभा के भीतर झन आवय।
1 — Aquele a quem forem esmagados os testículos ou cortado o membro viril não entrará na assembleia do Senhor .
2 अवैध रूप ले जनमे कोनो भी मनखे या ओकर संतान यहोवा के सभा के भीतर झन आवंय, अऊ त अऊ दसवां पीढ़ी तक ओकर संतान यहोवा के सभा के भीतर झन आवंय।
2 — Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará nela.
3 कोनो अमोनी या मोआबी या ओमन के कोनो संतान यहोवा के सभा के भीतर झन आवंय, इहां तक कि ओमन के दसवां पीढ़ी तक ओमन के कोनो संतान यहोवा के सभा म झन आवंय।
3 — Nenhum amonita ou moabita entrará na assembleia do Senhor ; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor , eternamente.
4 काबरकि जब तुमन मिसर देस ले निकलके आवत रहेव, त ओमन रोटी अऊ पानी लेके तुम्हर ले भेंट करे बर नइं आईन, अऊ अरम-नहरैम देस के पतोर नगर के बेओर के बेटा बिलाम ला पईसा देके ओकर सेवा लीन कि ओह तुमन ला सराप देवय।
4 Porque não foram ao encontro de vocês com pão e água, no caminho, quando vocês estavam saindo do Egito; e porque contrataram Balaão, filho de Beor, de Petor, da Mesopotâmia, para amaldiçoar vocês.
5 पर यहोवा तुम्हर परमेसर ह बिलाम के बात ला नइं सुनिस पर ओकर सराप ला तुम्हर बर आसीस म बदल दीस, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर ले मया करथे।
5 Porém o Senhor , o Deus de vocês, não quis ouvir Balaão; pelo contrário, mudou a maldição em bênção, porque o Senhor , seu Deus, amava vocês.
6 जब तक तेंह जीयत हस, तब तक अमोनी या मोआबीमन के संग संगवारी होय के कोनो समझौता झन करबे।
6 Não procurem nem paz nem bem para os amonitas e moabitas enquanto vocês viverem, para sempre.
7 तुमन कोनो एदोमी ला तुछ झन समझहू, काबरकि एदोमीमन तुम्हर रिस्तेदार अंय। तुमन कोनो मिसरी ला तुछ झन जानहू, काबरकि तुमन ओमन के देस म परदेसी के रूप म रहत रहेव।
7 — Não odeiem os edomitas, porque são irmãos de vocês; nem odeiem os egípcios, porque vocês viveram como estrangeiros na terra deles.
8 ओमन के तीसरा पीढ़ी म जनमे संतानमन यहोवा के सभा म आ सकत हें।
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles poderá entrar na assembleia do Senhor .
9 जब तुमन अपन बईरीमन के बिरूध डेरा डालव, त ओ जम्मो चीज ले दूरिहा रहव, जऊन ह असुध अय।
9 — Quando o exército sair para lutar contra os inimigos de vocês, então vocês devem se guardar de toda coisa má.
10 यदि तुम्हर कोनो मनखे ह अपनआप बीर्यपात होय के कारन असुध हो गे हवय, त ओह डेरा के बाहिर जाके उहां रहय।
10 — Se houver entre vocês alguém que, por motivo de polução noturna, não esteja puro, sairá do acampamento; não poderá permanecer nele.
11 पर जब सांझ होथे, त ओह अपनआप ला धोवय, अऊ बेर बुड़े के बेरा ओह डेरा म वापिस आवय।
11 Porém, ao cair da tarde, ele se lavará com água; e, depois do pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 दिसा मैदान बर डेरा के बाहिर अपन बर एक जगह तय करव।
12 — Também haverá um lugar fora do acampamento, para onde vocês devem ir e fazer as suas necessidades.
13 औजार के रूप म तुम्हर करा खंचवा कोड़े बर कुछू होवय, अऊ जब तुमन बाहिर फिरे बर बईठव, त खंचवा कोड़के अपन मल ला ढांप दव।
13 Tenham entre as suas armas uma pá; e, quando alguém se abaixar, fora do acampamento, cavará um buraco com a pá e, virando-se, cobrirá as fezes com terra.
14 काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला बचाय बर अऊ तुम्हर बईरीमन ला तुम्हर हांथ म करे बर तुम्हर डेरा म चलते-फिरथे। जरूरी अय कि तुम्हर डेरा पबितर रहय, ताकि अइसन झन होवय कि ओह तुम्हर बीच म कोनो अपबितर चीज देखके तुम्हर ले दूरिहा चले जावय।
14 Porque o Senhor , seu Deus, anda no meio do acampamento de vocês para livrá-los e para entregar os inimigos de vocês em suas mãos; portanto, o acampamento de vocês deve ser santo, para que ele não veja em vocês coisa indecente e se afaste de vocês.
15 यदि कोनो गुलाम ह अपन मालिक ले भागके तोर करा सरन ले हवय, त ओला ओकर मालिक के हांथ म झन कर देबे।
15 — Não entreguem ao seu senhor o escravo que, tendo fugido dele, se refugiar entre vocês.
16 ओह तुम्हर बीच म जिहां चाहय, उहां रहय अऊ जऊन भी नगर ला ओह पसंद करय, उहां ओह रहय। ओकर ऊपर अतियाचार झन करहू।
16 Poderá ficar morando com vocês, no lugar que escolher, em alguma das cidades de vocês que for do seu agrado; não o oprimam.
17 कोनो भी इसरायली पुरूस या महिला मंदिर के बेस्या झन बनय।
17 — Das filhas de Israel não haverá quem se prostitua no serviço do templo, nem dos filhos de Israel haverá quem o faça.
18 तुमन कोनो महिला बेस्या या पुरूस बेस्या के कमई ला यहोवा तुम्हर परमेसर के घर म मन्नत के रूप म देय बर झन लानहू, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह दूनों चीज ले घिन करथे।
18 Não permitam que o salário pago a prostituta ou a prostituto, por qualquer voto, seja trazido à Casa do Senhor , seu Deus; porque uma e outra coisa são igualmente abomináveis ao Senhor , seu Deus.
19 तुमन कोनो इसरायली ले कोनो चीज के बियाज झन लूहू, चाहे ओह पईसा होवय या जेवन या कोनो आने चीज, जेकर ले बियाज कमाय जा सकत हे।
19 — De um compatriota vocês não devem cobrar juros, ao emprestarem dinheiro, comida ou qualquer coisa que se costuma emprestar com juros.
20 तुमन कोनो परदेसी ले बियाज ले सकत हव, पर अपन संगी इसरायली ले नइं, ताकि जऊन देस ऊपर अधिकार करे बर तुमन जावत हव, उहां जऊन काम म तुमन हांथ लगावव, ओ जम्मो काम म यहोवा तुम्हर परमेसर तुमन ला आसीस देवय।
20 Aos estrangeiros vocês podem emprestar com juros, porém aos seus compatriotas vocês não devem emprestar com juros, para que o Senhor , seu Deus, os abençoe em todos os seus empreendimentos na terra que vocês vão possuir.
21 यदि तुमन यहोवा अपन परमेसर बर कोनो मन्नत मानव, त ओला पूरा करे म देरी झन करव, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओ मन्नत ला पूरा करे के मांग करही अऊ देरी करे के दुवारा तुमन पाप करे के दोसी ठहिरहू।
21 — Se fizerem um voto ao Senhor , seu Deus, não devem demorar a cumpri-lo, porque o Senhor , seu Deus, certamente o exigirá de vocês, e vocês serão culpados de pecado.
22 पर यदि तुमन मन्नत ही नइं मानहू, त तुमन दोसी नइं ठहिरहू।
22 Mas, se vocês se abstiverem de fazer um voto, não serão culpados de pecado.
23 जऊन भी बात तुम्हर मुहूं ले निकलथे, ओला जरूर पूरा करव, काबरकि तुमन खुद होके यहोवा अपन परमेसर बर अपन मुहूं ले मन्नत माने हव।
23 O que proferiram os seus lábios, isso vocês têm de guardar e cumprir, porque livremente fizeram um voto ao Senhor , seu Deus, com as palavras que disseram.
24 यदि तुमन अपन परोसी के अंगूर के बारी म जावव, त तुमन जतेक चाहव ओतेक अंगूर खा सकत हव, पर अपन टुकना म एको ठन भी झन रखव।
24 — Quando entrarem na vinha do seu próximo, podem comer uvas à vontade, até ficarem fartos, porém não devem levá-las embora num cesto.
25 यदि तुमन अपन परोसी के खड़े फसलवाले खेत म जावव, त तुमन अपन हांथ ले बालीमन ला टोर सकत हव, पर तुमन ओकर खड़े फसल ला हंसिया ले झन लुवव।
25 Quando entrarem na plantação do seu próximo, podem arrancar as espigas com as mãos; porém não devem colher nada com a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.