Deuteronômio 20
hne (HNE) vs NAA
1 जब तुमन अपन बईरीमन के बिरूध लड़ई करे बर जावव, अऊ घोड़ा अऊ रथ अऊ अपन ले जादा बड़े सेना ला देखव, त ओमन ले झन डरव, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर, जऊन ह तुमन ला मिसर देस ले बाहिर लानिस, ओह तुम्हर संग होही।
1 — Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos e virem cavalos, carros de guerra e um povo maior em número do que vocês, não tenham medo deles, pois o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês.
2 जब तुमन लड़ई करे बर जावव, त पुरोहित ह आघू आवय अऊ सेना ले बात करय।
2 Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,
3 ओह ओमन ले कहय: “हे इसरायलीमन, सुनव: आज तुमन तुम्हर बईरीमन के बिरूध लड़ई करे बर जावत हव। डरपोक झन बनव या झन डरव; आतंकित झन होवव या ओमन के दुवारा भयभीत झन होवव।
3 dizendo: “Escute, povo de Israel! Hoje vocês estão se preparando para lutar contra os seus inimigos. Que o coração de vocês não desfaleça. Não tenham medo, não tremam, nem fiquem apavorados diante deles,
4 काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर संग तुम्हर कोति ले लड़े बर जावत हे अऊ ओह तुम्हर बईरीमन के बिरूध तुमन ला जीत देवाही।”
4 porque o Senhor , o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.”
5 तब अधिकारीमन सैनिकमन ला कहंय: “का कोनो अइसने हवय, जऊन ह नवां घर बनाय हवय अऊ ओमा अब तक रहे के सुरू नइं करे हवय? त ओह अपन घर जावय, नइं तो लड़ई म ओह मर सकत हे अऊ कोनो आने मनखे ओकर घर म रहे के सुरू कर सकत हे।
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: “Existe aqui entre nós alguém que construiu uma casa nova e ainda não a consagrou? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro tenha de consagrar a casa.
6 का कोनो अइसने हवय, जऊन ह एक अंगूर के बारी लगाय हवय अऊ ओकर फर खाय के आनंद नइं उठाय हवय? त ओह अपन घर जावय, नइं तो लड़ई म ओह मर सकत हे अऊ कोनो आने मनखे ओकर बारी के फर खाय के आनंद उठाही।
6 Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
7 का कोनो अइसने हवय, जेकर बिहाव के बात कोनो माईलोगन के संग तय हो गे हवय, पर ओकर बिहाव ओ माईलोगन संग नइं होय हवय? त ओह अपन घर जावय, नइं तो लड़ई म ओह मर सकत हे अऊ कोनो आने मनखे ओ माईलोगन ले बिहाव कर लीही।”
7 Existe aqui entre nós algum homem que contratou casamento com uma mulher e ainda não a recebeu como esposa? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba como esposa.”
8 तब अधिकारीमन ये घलो कहंय, “का कोनो अइसने हवय, जऊन ह डरथे या डरपोक हिरदय के अय? त ओह अपन घर जावय, ताकि ओकर संगी सैनिकमन घलो हतास झन होवंय।”
8 — E os oficiais continuarão a falar com o povo, dizendo: “Existe aqui entre nós algum homem medroso e de coração tímido? Vá, volte para casa, para que os seus irmãos não acabem ficando com medo também.”
9 जब अधिकारीमन सैनिकमन ले बात कर लेवंय, तब ओमन सैनिकमन ऊपर सेनापतिमन ला ठहिरावंय।
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para que fiquem à frente do povo.
10 जब तुमन कोनो सहर ऊपर हमला करे बर आघू बढ़व, त तुमन उहां के मनखेमन ले सांति के प्रस्ताव रखव।
10 — Quando vocês se aproximarem de uma cidade para lutar contra ela, apresentem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 यदि ओमन ये प्रस्ताव ला मानके सहर के दुवार ला खोल देवंय, त उहां के जम्मो मनखेमन तुम्हर बंधुवा मजदूर होहीं अऊ तुम्हर बर काम करहीं।
11 Se a resposta é de paz, e os moradores abrirem os portões, todos os que estiverem na cidade serão sujeitos a trabalhos forçados e passarão a servir vocês.
12 पर यदि ओमन सांति के प्रस्ताव ला स्वीकार नइं करंय अऊ तुमन ले लड़ई करे चाहंय, त तुमन ओ सहर के घेराबंदी कर लव।
12 Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
13 जब यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओ सहर ला तुम्हर अधीन कर देथे, त तुमन उहां के जम्मो आदमी ला तलवार ले मार डारव।
13 E o Senhor , seu Deus, a entregará na mão de vocês e vocês devem matar com a espada todos os do sexo masculino que houver na cidade.
14 जहां तक माईलोगन, लइका, पसु अऊ सहर के आने चीजमन के बात ए, तुमन येमन ला लूट के सामान के रूप म अपन बर रख लव। अऊ तुमन ओ लूट के सामान के उपयोग कर सकत हव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर बईरीमन ले देथे।
14 Mas vocês podem ficar com as mulheres, as crianças, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo; podem desfrutar o despojo dos inimigos, que o Senhor , seu Deus, entregou a vocês.
15 तुमन ओ जम्मो सहरमन के संग अइसने ही बरताव करव, जेमन तुम्हर ले दूरिहा म हवंय अऊ लकठा के जातिमन के नो हंय।
15 Façam assim com todas as cidades que estiverem longe de vocês, que não forem das cidades destes povos.
16 पर ओ जाति के सहरमन, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला तुम्हर उत्तराधिकार म देवत हे, उहां के कोनो परानी ला जीयत झन छोंड़व।
16 — Porém, das cidades destas nações que o Senhor , seu Deus, lhes dá como herança, não deixem ninguém com vida.
17 ओमन ला पूरा नास कर दव—हित्ती, अमोरी, कनानी, परिज्जी, हिब्बी अऊ यबूसी जम्मो ला—जइसे कि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला हुकूम दे हवय।
17 Pelo contrário, como o Senhor , seu Deus, ordenou, vocês devem destruí-las totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 नइं तो, ओमन तुमन ला ओ जम्मो घिनौना चीज करे बर सिखा दीहीं, जेला ओमन अपन देवतामन के पूजा करे के बेरा म करथें, अऊ तुमन यहोवा अपन परमेसर के बिरूध पाप करहू।
18 para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor , seu Deus.
19 जब तुमन कोनो सहर ऊपर कब्जा करे बर ओकर बिरूध लड़व अऊ ये दौरान ओ सहर के लम्बा समय तक घेराबंदी करव, त टांगा चलाके उहां के रूखमन ला झन काटव, काबरकि ओमन के फर तुम्हर खाय के काम आहीं। एकरसेति ओमन ला झन काटव। का रूखमन मनखे अंय कि तुमन ओमन के घेराबंदी करव?
19 — Quando sitiarem uma cidade por muito tempo, lutando contra ela para a tomar, não destruam as árvores, cortando-as com o machado, porque vocês podem comer dos seus frutos. Por isso, não cortem as árvores. Será que as árvores do campo são pessoas, para que sejam sitiadas por vocês?
20 पर तुमन ओ रूखमन ला काट सकत हव, जेमन ला तुमन जानत हव कि ओमन फरवाले रूख नो हंय; अऊ ओ रूखमन के उपयोग घेराबंदी म करव, जब तक कि ओ सहर ह तुम्हर कब्जा म नइं आ जावय।
20 Mas as árvores cujos frutos vocês sabem que não são comestíveis, essas vocês podem derrubar e cortar, para com elas cercar a cidade que está em guerra contra vocês, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.