Deuteronômio 12
hne (HNE) vs NVT
1 येमन ओ बिधि अऊ कानून अंय, जेकर पालन तुमन ला धियान देके ओ देस म करना हे, जेला यहोवा, तुम्हर पुरखामन के परमेसर ह तुमन ला अपन अधिकार म करे बर दे हवय—जब तक तुमन ओ देस म जीयत हव, येमन के पालन करना हे।
1 “Estes são os decretos e estatutos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias em que viverem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá para tomarem posse.
2 तुमन ओ जम्मो जगह ला पूरा नास कर दव, जेमन ऊंच पहाड़, पहाड़ी ऊपर अऊ रूखमन के छइहां म हवंय, जिहां ओ आनजात के मनखेमन अपन देवतामन के अराधना करथें, जेमन ला तुमन बेदखल करत हव।
2 “Quando expulsarem as nações que vivem ali, destruam todos os lugares em que elas adoram seus deuses: no alto dos montes, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
3 ओमन के बेदीमन ला टोर दव, ओमन के पबितर पथरामन ला कुटा-कुटा कर दव अऊ ओमन के असेरा के खंभामन ला आगी म जला दव; ओमन के देवतामन के मूरतीमन ला काट डारव अऊ ओ जगहमन ले ओमन के नांव ला मिटा दव।
3 Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!
4 तुमन यहोवा अपन परमेसर के अराधना ओमन सहीं झन करहू।
4 “Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como esses povos pagãos adoram os deuses deles.
5 पर तुमन ओ जगह ला चुनव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर जम्मो गोत्रमन के बीच म ले देखाथे कि ओह अपन निवास बर अपन नांव ला उहां रखय। ओ जगह म तुमन जावव;
5 Em vez disso, busquem o S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher dentre todas as tribos para habitar e estabelecer seu nome.
6 अऊ उहां अपन होम-बलिदान अऊ चढ़ावा, अपन दसमांस अऊ बिसेस दान, मन्नत म माने गय भेंट अऊ अपन स्वेच्छा-बलिदान, अऊ गाय-बईला अऊ पसु-चिरईमन के पहिलांतमन ला लानव।
6 Ali vocês apresentarão os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas, as ofertas para cumprir votos, as ofertas voluntárias e as ofertas da primeira cria do gado e dos rebanhos.
7 उहां यहोवा अपन परमेसर के आघू म तुमन अऊ तुम्हर परिवार के मनखेमन खावंय अऊ ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावंय, जेमा तुमन अपन हांथ रखे हव, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला आसीस दे हवय।
7 Ali vocês e seus familiares comerão na presença do S enhor , seu Deus, e se alegrarão com tudo que realizaram, porque o S enhor , seu Deus, os abençoou.
8 तुमन ला वइसने नइं करना हे, जइसने कि हमन आज करत हन; हर एक जन वइसने ही करत हे, जइसने ओला बने लगथे,
8 “Vocês mudarão sua forma de adorar. Hoje, cada um faz o que bem entende,
9 काबरकि तुमन ओ अराम के जगह अऊ निज भाग म अभी तक नइं हबरे हव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे।
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso, à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
10 पर तुमन यरदन नदी के ओ पार जाहू अऊ ओ देस म बस जाहू, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला एक उत्तराधिकार के रूप म देवत हे, अऊ ओह तुमन ला तुम्हर चारों कोति के बईरीमन ले सुरकछा दीही, ताकि तुमन अराम से रहव।
10 Em breve, porém, vocês atravessarão o rio Jordão e se estabelecerão na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando ele lhes der descanso de todos os inimigos à sua volta e vocês estiverem vivendo em segurança na terra,
11 तब ओ जगह म, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह अपन नांव बर निवास के रूप म चुनही—उहां तुमन ओ जम्मो चीजमन ला ले आवव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला देवत हंव: तुम्हर होम-बलिदान अऊ चढ़ावा, तुम्हर दसमांस अऊ बिसेस दान, अऊ ओ जम्मो उत्तम चीज, जेला तुमन यहोवा बर मन्नत माने हव।
11 levem ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome tudo que eu lhes ordeno: os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas e as ofertas para cumprir um voto que fizeram ao S enhor .
12 अऊ उहां यहोवा अपन परमेसर के आघू म आनंद मनावव—तुमन, तुम्हर बेटा-बेटीमन, तुम्हर सेवक-सेविकामन, अऊ ओ लेवीमन, जेमन तुम्हर नगर म रहिथें अऊ ओमन ला ओमन के नगर म कोनो जमीन या निज भाग नइं मिले हवय।
12 “Alegrem-se ali, na presença do S enhor , seu Deus, com seus filhos e filhas e com seus servos e servas. Lembrem-se de incluir os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
13 ये बात के धियान रहय कि तुमन अपन होम-बलिदान ला अइसने कोनो आने जगह म झन चघाहू, जेह तुमन ला बने लगय।
13 Tenham o cuidado de não sacrificar seus holocaustos onde bem entenderem,
14 पर अपन बलिदान ला ओ जगह म चघावव, जेला यहोवा ह तुम्हर गोत्रमन ले चुनथे, अऊ उहां ओ जम्मो काम करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला देवत हंव।
14 mas apresentem-nos apenas no lugar que o S enhor escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão seus holocaustos e farão tudo que lhes ordenei.
15 पर तुमन अपन कोनो भी नगर म अपन पसु ला मारके ओकर जतेक मांस चाहव, ओतेक खा सकत हव, चाहे ओह छोटे हिरन होवय या बड़े हिरन, जइसे भी यहोवा तुम्हर परमेसर तुमन ला आसीस देथे। संस्कारिक रूप से सुध या असुध दूनों किसम के मनखे येला खा सकत हें।
15 “Contudo, vocês poderão abater animais e comer a carne em qualquer cidade sempre que desejarem. Comam à vontade os animais com os quais o S enhor , seu Deus, os abençoar. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja ela cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
16 तुमन येकर लहू ला झन खावव; ओला भुइयां म पानी सहीं रितो दव।
16 Não comam, porém, o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
17 तुमन अपन अनाज अऊ नवां अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल के दसमांस, या गाय-बईला अऊ पसु-चिरईमन के पहिलांत, या अपन मन्नत माने गय कोनो चीज, या स्वेच्छा-बलिदान या बिसेस दान ला अपन खुद के नगर म झन खावव।
17 “Não comam em suas cidades o dízimo dos cereais, do vinho novo e do azeite, nem a oferta da primeira cria do gado e dos rebanhos, nem oferta alguma para cumprir votos, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas sagradas.
18 येकर बदले, तुमन येमन ला यहोवा तुम्हर परमेसर के आघू म ओ जगह म खावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह चुनही—तुमन, तुम्हर बेटा-बेटीमन, तुम्हर सेवक-सेविकामन, अऊ तुम्हर नगर के लेवीमन खावंव—अऊ तुमन यहोवा अपन परमेसर के आघू म ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावव, जेमा तुमन हांथ रखे हव।
18 Comam essas ofertas na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Comam com seus filhos e filhas, com seus servos e servas e com os levitas que vivem em suas cidades. Alegrem-se na presença do S enhor , seu Deus, em tudo que fizerem.
19 ये बात के धियान रहय कि जब तक तुमन अपन देस म जीयत हवव, तब तक लेवीमन के अनदेखी झन करव।
19 E tenham muito cuidado para não deixar de fora os levitas enquanto vocês viverem em sua terra.
20 जब यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर इलाका ला बढ़ाथे जइसे कि ओह वायदा करे हवय, अऊ तुमन मांस खाय के ईछा करव अऊ कहव, “कुछू मांस खाय के मोर मन करत हे,” तब तुमन येला जतेक चाहव ओतेक खा सकत हव।
20 “Quando o S enhor , seu Deus, expandir seu território como lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne, poderão comer à vontade.
21 यदि ओ जगह ह तुमन ले बहुंत दूरिहा हवय, जेला परमेसर ह अपन नांव ला रखे बर चुनथे, त तुमन मोर हुकूम के मुताबिक यहोवा के दिये गाय-बईला अऊ पसु-चिरईमन के झुंड ले पसु ला मारव, अऊ अपन खुद के नगर म ओला जतेक चाहव ओतेक खा सकत हव।
21 Se o lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome ficar distante de onde moram, vocês poderão abater qualquer um dos animais que o S enhor lhes deu, do gado ou dos rebanhos de ovelhas, e comer a carne em suas próprias cidades, conforme lhes ordenei.
22 ओला खावव, जइसे तुमन कोनो कोटरी या हिरन ला खाथव। संस्कारिक रूप ले सुध अऊ असुध दूनों किसम के मनखे ओला खा सकत हें।
22 Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
23 पर धियान रहय कि तुमन लहू ला झन खावव, काबरकि लहू ह जिनगी अय, अऊ जरूरी अय कि तुमन मांस के संग जिनगी ला झन खावव।
23 Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
24 तुमन लहू ला झन खावव; येला भुइयां म पानी सहीं रितो दव।
24 Não comam o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
25 ओला झन खावव, ताकि तुम्हर अऊ तुम्हर बाद तुम्हर लइकामन के भलई होवय, काबरकि अइसने करके तुमन यहोवा के नजर म सही काम करहू।
25 Não comam o sangue, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos, pois farão o que é certo aos olhos do S enhor .
26 पर अपन पबितर चीज अऊ अपन मन्नत म देय बर चीजमन ला लेवव अऊ ओ जगह म जावव, जेला यहोवा ह चुनही।
26 “Levem ao lugar que o S enhor escolher as ofertas sagradas e as ofertas apresentadas para cumprir um voto.
27 अपन होम-बलिदान ला यहोवा अपन परमेसर के बेदी म चघावव, मांस अऊ लहू दूनों ला चघावव। तुम्हर बलिदान के लहू ला यहोवा तुम्हर परमेसर के बेदी के बाजू म रितोय जावव, पर मांस ला तुमन खा सकत हव।
27 Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do S enhor , seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do S enhor , seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 धियान रहय कि तुमन मोर दिये गय ये जम्मो नियम के पालन करव, ताकि तुम्हर अऊ तुम्हर बाद तुम्हर लइकामन के हमेसा भलई होवय, काबरकि अइसने करके तुमन यहोवा अपन परमेसर के नजर म बने अऊ सही काम करहू।
28 Tenham o cuidado de obedecer a todas as instruções que lhes dou, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, pois farão o que é bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
29 यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओ जातिमन के मनखे ला तुम्हर आघू म नास कर दीही, जेमन ऊपर तुमन चढ़ई करके ओमन ला निकालनेचवाला हव। पर जब तुमन ओमन ला भगा देवव अऊ ओमन के देस म बस जावव,
29 “Quando o S enhor , seu Deus, for adiante de vocês e destruir as nações, e vocês as expulsarem e se estabelecerem na terra delas,
30 अऊ ओमन तुम्हर आघू ले नास हो जावंय, त धियान रहय कि ओमन के देवतामन के बारे म पुछताछ करे के दुवारा ये कहिके झन फंसव, “ये जातिमन के मनखेमन अपन देवतामन के सेवा कइसे करत रिहिन? हमन घलो वइसने करबो।”
30 não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’.
31 जरूरी अय कि तुमन यहोवा अपन परमेसर के अराधना ओमन सहीं झन करव, ओमन जम्मो किसम के घिनौना काम करथें, जेकर ले यहोवा ह घिन करथे। अऊ त अऊ ओमन अपन देवतामन बर बलिदान के रूप म अपन बेटा-बेटीमन ला आगी म जला देथें।
31 Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o S enhor odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses.
32 धियान रहय कि तुमन ओ जम्मो बात के पालन करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला देवत हंव; येमा न तो कुछू जोड़व, अऊ न ही येमा ले कुछू निकालव।
32 “Portanto, tenham o cuidado de cumprir todas as ordens que lhes dou. Não acrescentem nem tirem coisa alguma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.