Deuteronômio 12
hne (HNE) vs ARIB
1 येमन ओ बिधि अऊ कानून अंय, जेकर पालन तुमन ला धियान देके ओ देस म करना हे, जेला यहोवा, तुम्हर पुरखामन के परमेसर ह तुमन ला अपन अधिकार म करे बर दे हवय—जब तक तुमन ओ देस म जीयत हव, येमन के पालन करना हे।
1 São estes os estatutos e os preceitos que tereis cuidado em observar na terra que o Senhor Deus de vossos pais vos deu para a possuirdes por todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 तुमन ओ जम्मो जगह ला पूरा नास कर दव, जेमन ऊंच पहाड़, पहाड़ी ऊपर अऊ रूखमन के छइहां म हवंय, जिहां ओ आनजात के मनखेमन अपन देवतामन के अराधना करथें, जेमन ला तुमन बेदखल करत हव।
2 Certamente destruireis todos os lugares em que as nações que haveis de subjugar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros, e debaixo de toda árvore frondosa;
3 ओमन के बेदीमन ला टोर दव, ओमन के पबितर पथरामन ला कुटा-कुटा कर दव अऊ ओमन के असेरा के खंभामन ला आगी म जला दव; ओमन के देवतामन के मूरतीमन ला काट डारव अऊ ओ जगहमन ले ओमन के नांव ला मिटा दव।
3 e derrubareis os seus altares, quebrareis as suas colunas, queimareis a fogo os seus aserins, abatereis as imagens esculpidas dos seus deuses e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 तुमन यहोवा अपन परमेसर के अराधना ओमन सहीं झन करहू।
4 Não fareis assim para com o Senhor vosso Deus;
5 पर तुमन ओ जगह ला चुनव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर जम्मो गोत्रमन के बीच म ले देखाथे कि ओह अपन निवास बर अपन नांव ला उहां रखय। ओ जगह म तुमन जावव;
5 mas recorrereis ao lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos para ali pôr o seu nome, para sua habitação, e ali vireis.
6 अऊ उहां अपन होम-बलिदान अऊ चढ़ावा, अपन दसमांस अऊ बिसेस दान, मन्नत म माने गय भेंट अऊ अपन स्वेच्छा-बलिदान, अऊ गाय-बईला अऊ पसु-चिरईमन के पहिलांतमन ला लानव।
6 A esse lugar trareis os vossos holocaustos e sacrifícios, e os vossos dízimos e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos e ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e ovelhas;
7 उहां यहोवा अपन परमेसर के आघू म तुमन अऊ तुम्हर परिवार के मनखेमन खावंय अऊ ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावंय, जेमा तुमन अपन हांथ रखे हव, काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला आसीस दे हवय।
7 e ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis, vós e as vossas casas, em tudo em que puserdes a vossa mão, no que o Senhor vosso Deus vos tiver abençoado.
8 तुमन ला वइसने नइं करना हे, जइसने कि हमन आज करत हन; हर एक जन वइसने ही करत हे, जइसने ओला बने लगथे,
8 Não fareis conforme tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem lhe parece aos olhos.
9 काबरकि तुमन ओ अराम के जगह अऊ निज भाग म अभी तक नइं हबरे हव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला देवत हे।
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que o Senhor vosso Deus vos dá;
10 पर तुमन यरदन नदी के ओ पार जाहू अऊ ओ देस म बस जाहू, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला एक उत्तराधिकार के रूप म देवत हे, अऊ ओह तुमन ला तुम्हर चारों कोति के बईरीमन ले सुरकछा दीही, ताकि तुमन अराम से रहव।
10 mas quando passardes o Jordão, e habitardes na terra que o senhor vosso Deus vos faz herdar, ele vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 तब ओ जगह म, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह अपन नांव बर निवास के रूप म चुनही—उहां तुमन ओ जम्मो चीजमन ला ले आवव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला देवत हंव: तुम्हर होम-बलिदान अऊ चढ़ावा, तुम्हर दसमांस अऊ बिसेस दान, अऊ ओ जम्मो उत्तम चीज, जेला तुमन यहोवा बर मन्नत माने हव।
11 Então haverá um lugar que o Senhor vosso Deus escolherá para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar trareis tudo o que eu vos ordeno: os vossos holocaustos e sacrifícios, os vossos dízimos, a oferta alçada da vossa mão, e tudo o que de melhor oferecerdes ao Senhor em cumprimento dos votos que fizerdes.
12 अऊ उहां यहोवा अपन परमेसर के आघू म आनंद मनावव—तुमन, तुम्हर बेटा-बेटीमन, तुम्हर सेवक-सेविकामन, अऊ ओ लेवीमन, जेमन तुम्हर नगर म रहिथें अऊ ओमन ला ओमन के नगर म कोनो जमीन या निज भाग नइं मिले हवय।
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, vossos filhos e vossas filhas, vossos servos e vossas servas, bem como o levita que está dentro das vossas portas, pois convosco não tem parte nem herança.
13 ये बात के धियान रहय कि तुमन अपन होम-बलिदान ला अइसने कोनो आने जगह म झन चघाहू, जेह तुमन ला बने लगय।
13 Guarda-te de ofereceres os teus holocaustos em qualquer lugar que vires;
14 पर अपन बलिदान ला ओ जगह म चघावव, जेला यहोवा ह तुम्हर गोत्रमन ले चुनथे, अऊ उहां ओ जम्मो काम करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला देवत हंव।
14 mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que eu te ordeno.
15 पर तुमन अपन कोनो भी नगर म अपन पसु ला मारके ओकर जतेक मांस चाहव, ओतेक खा सकत हव, चाहे ओह छोटे हिरन होवय या बड़े हिरन, जइसे भी यहोवा तुम्हर परमेसर तुमन ला आसीस देथे। संस्कारिक रूप से सुध या असुध दूनों किसम के मनखे येला खा सकत हें।
15 Todavia, conforme todo o teu desejo, poderás degolar, e comer carne dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus que ele te houver dado; tanto o imundo como o limpo comerão dela, como da gazela e do veado;
16 तुमन येकर लहू ला झन खावव; ओला भुइयां म पानी सहीं रितो दव।
16 tão-somente não comerás do sangue; sobre a terra o derramarás como água.
17 तुमन अपन अनाज अऊ नवां अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल के दसमांस, या गाय-बईला अऊ पसु-चिरईमन के पहिलांत, या अपन मन्नत माने गय कोनो चीज, या स्वेच्छा-बलिदान या बिसेस दान ला अपन खुद के नगर म झन खावव।
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas, nem qualquer das tuas ofertas votivas, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão;
18 येकर बदले, तुमन येमन ला यहोवा तुम्हर परमेसर के आघू म ओ जगह म खावव, जेला यहोवा तुम्हर परमेसर ह चुनही—तुमन, तुम्हर बेटा-बेटीमन, तुम्हर सेवक-सेविकामन, अऊ तुम्हर नगर के लेवीमन खावंव—अऊ तुमन यहोवा अपन परमेसर के आघू म ओ जम्मो चीज बर आनंद मनावव, जेमा तुमन हांथ रखे हव।
18 mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que ele escolher, tu, teu filho, tua filha, o teu servo, a tua serva, e bem assim e levita que está dentre das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a mão.
19 ये बात के धियान रहय कि जब तक तुमन अपन देस म जीयत हवव, तब तक लेवीमन के अनदेखी झन करव।
19 Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.
20 जब यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुम्हर इलाका ला बढ़ाथे जइसे कि ओह वायदा करे हवय, अऊ तुमन मांस खाय के ईछा करव अऊ कहव, “कुछू मांस खाय के मोर मन करत हे,” तब तुमन येला जतेक चाहव ओतेक खा सकत हव।
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te prometeu, e tu disseres: Comerei carne {porquanto tens desejo de comer carne}; conforme todo o teu desejo poderás comê-la.
21 यदि ओ जगह ह तुमन ले बहुंत दूरिहा हवय, जेला परमेसर ह अपन नांव ला रखे बर चुनथे, त तुमन मोर हुकूम के मुताबिक यहोवा के दिये गाय-बईला अऊ पसु-चिरईमन के झुंड ले पसु ला मारव, अऊ अपन खुद के नगर म ओला जतेक चाहव ओतेक खा सकत हव।
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher para ali pôr o seu nome, então degolarás do teu gado e do teu rebanho, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e poderás comer dentro das tuas portas, conforme todo o teu desejo.
22 ओला खावव, जइसे तुमन कोनो कोटरी या हिरन ला खाथव। संस्कारिक रूप ले सुध अऊ असुध दूनों किसम के मनखे ओला खा सकत हें।
22 Como se come a gazela e o veado, assim comerás dessas carnes; o imundo e o limpo igualmente comerão delas.
23 पर धियान रहय कि तुमन लहू ला झन खावव, काबरकि लहू ह जिनगी अय, अऊ जरूरी अय कि तुमन मांस के संग जिनगी ला झन खावव।
23 Tão-somente guarda-te de comeres o sangue; pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 तुमन लहू ला झन खावव; येला भुइयां म पानी सहीं रितो दव।
24 Não o comerás; sobre a terra o derramarás como água.
25 ओला झन खावव, ताकि तुम्हर अऊ तुम्हर बाद तुम्हर लइकामन के भलई होवय, काबरकि अइसने करके तुमन यहोवा के नजर म सही काम करहू।
25 Não o comerás, para que te vá bem a ti, a teus filhos depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor.
26 पर अपन पबितर चीज अऊ अपन मन्नत म देय बर चीजमन ला लेवव अऊ ओ जगह म जावव, जेला यहोवा ह चुनही।
26 Somente tomarás as coisas santas que tiveres, e as tuas ofertas votivas, e irás ao lugar que o Senhor escolher;
27 अपन होम-बलिदान ला यहोवा अपन परमेसर के बेदी म चघावव, मांस अऊ लहू दूनों ला चघावव। तुम्हर बलिदान के लहू ला यहोवा तुम्हर परमेसर के बेदी के बाजू म रितोय जावव, पर मांस ला तुमन खा सकत हव।
27 oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus, porém a carne comerás.
28 धियान रहय कि तुमन मोर दिये गय ये जम्मो नियम के पालन करव, ताकि तुम्हर अऊ तुम्हर बाद तुम्हर लइकामन के हमेसा भलई होवय, काबरकि अइसने करके तुमन यहोवा अपन परमेसर के नजर म बने अऊ सही काम करहू।
28 Ouve e guarda todas estas palavras que eu te ordeno, para que te vá bem a ti, e a teus filhos depois de ti, para sempre, se fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओ जातिमन के मनखे ला तुम्हर आघू म नास कर दीही, जेमन ऊपर तुमन चढ़ई करके ओमन ला निकालनेचवाला हव। पर जब तुमन ओमन ला भगा देवव अऊ ओमन के देस म बस जावव,
29 Quando o Senhor teu Deus exterminar de diante de ti as nações aonde estás entrando para as possuir, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 अऊ ओमन तुम्हर आघू ले नास हो जावंय, त धियान रहय कि ओमन के देवतामन के बारे म पुछताछ करे के दुवारा ये कहिके झन फंसव, “ये जातिमन के मनखेमन अपन देवतामन के सेवा कइसे करत रिहिन? हमन घलो वइसने करबो।”
30 guarda-te para que não te enlaces para as seguires, depois que elas forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: De que modo serviam estas nações os seus deuses? pois do mesmo modo também farei eu.
31 जरूरी अय कि तुमन यहोवा अपन परमेसर के अराधना ओमन सहीं झन करव, ओमन जम्मो किसम के घिनौना काम करथें, जेकर ले यहोवा ह घिन करथे। अऊ त अऊ ओमन अपन देवतामन बर बलिदान के रूप म अपन बेटा-बेटीमन ला आगी म जला देथें।
31 Não farás assim para com o Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele detesta, fizeram elas para com os seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimam no fogo aos seus deuses.
32 धियान रहय कि तुमन ओ जम्मो बात के पालन करव, जेकर हुकूम मेंह तुमन ला देवत हंव; येमा न तो कुछू जोड़व, अऊ न ही येमा ले कुछू निकालव।
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.