Deuteronômio 10
hne (HNE) vs BKJ
1 ओ बेरा यहोवा ह मोला कहिस, “पहिली के पटियामन सहीं दू ठन पथरा के पटिया काटके बना ले अऊ मोर करा पहाड़ ऊपर आ। अऊ लकड़ी के एक ठन सन्दूक घलो बना।
1 Naquele tempo o SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 में ये पटियामन म ओ बचनमन ला फेर लिख दूहूं, जेमन पहिली के पटियामन म रिहिन, जेमन ला तें टोर देय। तब तें ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे।”
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 तब में बंबरी लकड़ी के एक सन्दूक बनांय अऊ पहिली सहीं काटके पथरामन के दू ठन पटिया बनांय, अऊ दूनों पटियामन ला हांथ म धरके में पहाड़ ऊपर गेंव।
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 यहोवा ह ओ पटियामन म ओ बातमन ला लिख दीस, जेला ओह पहिली के पटियामन म लिखे रिहिस—ओ दस हुकूम, जेला ओह सभा के दिन पहाड़ ऊपर आगी म ले कहे रिहिस। अऊ यहोवा ह ओ पटियामन ला मोला दे दीस।
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o SENHOR as deu a mim.
5 तब में पहाड़ ले खाल्हे उतरेंव अऊ ओ पटियामन ला मेंह ओ सन्दूक म रख देंव, जेला में बनाय रहेंव, जइसे कि यहोवा ह मोला हुकूम देय रिहिस, अऊ ओमन अब उहां हवंय।
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o SENHOR me ordenou.
6 (तब इसरायलीमन बेने-जाकन के कुआंमन ले आघू बढ़के मोसेरा करा आईन। उहां हारून मर गीस अऊ ओला उहां माटी दिये गीस, अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा एलिआजर ह पुरोहित के रूप म सेवा करे लगिस।
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 उहां ले ओमन गुदगोदा अऊ गुदगोदा ले योतबाता आईन, जऊन ह पानी के सोतामन के एक देस रिहिस।
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 ओ समय यहोवा ह लेवी के गोत्र ला अलग करिस ताकि ओमन यहोवा के करार के सन्दूक ला उठाके ले जावंय; यहोवा के सेवा करे बर ओकर आघू म ठाढ़ रहंय अऊ ओकर नांव म आसीस देवंय, जइसे कि ओमन आज घलो करथें।
8 Naquela ocasião, o SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do SENHOR, para estarem de pé diante do SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 एकरे कारन लेवीमन ला ओमन के संगी इसरायलीमन के संग कोनो बांटा या भाग नइं मिलिस; यहोवा ह ओमन के निज भाग ए, जइसे कि यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओमन ला कहिस।)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, conforme o SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 मेंह पहिले सहीं पहाड़ ऊपर चालीस दिन अऊ चालीस रात रूके रहेंव, अऊ यहोवा ह ये समय घलो मोर बात ला सुनिस। तुमन ला नास करे के अपन ईछा ला छोंड़ दे रिहिस।
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o SENHOR não quis destruir-te.
11 तब यहोवा ह मोला कहिस, “जा अऊ मनखेमन ला ओमन के रसता म अगुवई कर, ताकि ओमन ओ देस म जाके ओकर ऊपर अधिकार करंय, जेला देय के सपथ मेंह ओमन के पुरखामन ले खाय रहेंव।”
11 E o SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 अऊ अब, हे इसरायलीमन, यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ले का चाहथे, ये कि सिरिप तुमन यहोवा अपन परमेसर के भय मानव, ओकर हुकूम म चलव, ओकर ले मया करव, यहोवा अपन परमेसर के सेवा अपन पूरा मन अऊ अपन पूरा आतमा ले करव,
12 E agora, Israel, o que o SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 अऊ यहोवा के हुकूम अऊ बिधिमन के पालन करव, जेला मेंह आज तुमन ला तुम्हर खुद के भलई बर देवत हंव?
13 que guardes os mandamentos do SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 अकास, अऊ त अऊ सबले ऊंच स्वरग, धरती अऊ येमा के हर एक चीज यहोवा तुम्हर परमेसर के अय।
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 तभो ले यहोवा ह तुम्हर पुरखामन ऊपर अपन लगाव बनाय रखिस अऊ ओमन ले मया करिस, अऊ ओह ओमन के संतान—तुमन ला जम्मो जाति के मनखेमन के बीच म ले चुनिस, जइसे कि येह आज हवय।
15 Somente o SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 एकरसेति, अपन हिरदय के खतना करव, अऊ अब हठीला झन बने रहव।
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह देवतामन के परमेसर अऊ परभूमन के परभू, महान परमेसर, सक्तिसाली अऊ अद्भूत परमेसर अय, जऊन ह कोनो भेदभाव नइं करय अऊ न ही घूस लेवय।
17 Porque o SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 ओह अनाथ अऊ बिधवामन के बचाव करथे, अऊ तुम्हर बीच रहइया परदेसीमन ले ओह मया करथे, अऊ ओमन ला जेवन अऊ कपड़ा देथे।
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 अऊ तुमन घलो ओमन ले मया करव, जेमन परदेसी अंय, काबरकि तुमन खुद मिसर देस म परदेसी रहेव।
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 यहोवा अपन परमेसर के भय मानव अऊ ओकर सेवा करव। ओला कसके पकड़े रहव अऊ ओकर ही नांव म सपथ खावव।
20 Temerás ao SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 येह ओ अय, जेकर तुमन परसंसा करथव; ओह तुम्हर परमेसर ए, जऊन ह तुम्हर बर ओ बड़े अऊ अद्भूत काममन ला करिस, जेला तुमन खुद अपन आंखी ले देखे हव।
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 जब तुम्हर पुरखामन मिसर देस म गीन, त ओमन सिरिप सत्तर मनखे ही रिहिन, पर अब यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला अकास के तारामन सहीं बहुंत अकन कर दे हवय।
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.