Deuteronômio 10
hne (HNE) vs ARIB
1 ओ बेरा यहोवा ह मोला कहिस, “पहिली के पटियामन सहीं दू ठन पथरा के पटिया काटके बना ले अऊ मोर करा पहाड़ ऊपर आ। अऊ लकड़ी के एक ठन सन्दूक घलो बना।
1 Naquele mesmo tempo me disse o Senhor: Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim ao monte, e faze uma arca de madeira.
2 में ये पटियामन म ओ बचनमन ला फेर लिख दूहूं, जेमन पहिली के पटियामन म रिहिन, जेमन ला तें टोर देय। तब तें ओ पटियामन ला सन्दूक म रख देबे।”
2 Nessas tábuas escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas, que quebras-te, e as porás na arca.
3 तब में बंबरी लकड़ी के एक सन्दूक बनांय अऊ पहिली सहीं काटके पथरामन के दू ठन पटिया बनांय, अऊ दूनों पटियामन ला हांथ म धरके में पहाड़ ऊपर गेंव।
3 Assim, fiz ume arca de madeira de acácia, alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi ao monte com as duas tábuas nas mãos.
4 यहोवा ह ओ पटियामन म ओ बातमन ला लिख दीस, जेला ओह पहिली के पटियामन म लिखे रिहिस—ओ दस हुकूम, जेला ओह सभा के दिन पहाड़ ऊपर आगी म ले कहे रिहिस। अऊ यहोवा ह ओ पटियामन ला मोला दे दीस।
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que ele vos falara no monte, do meio do fogo, no dia da assembléia; e o Senhor mas deu a mim.
5 तब में पहाड़ ले खाल्हे उतरेंव अऊ ओ पटियामन ला मेंह ओ सन्दूक म रख देंव, जेला में बनाय रहेंव, जइसे कि यहोवा ह मोला हुकूम देय रिहिस, अऊ ओमन अब उहां हवंय।
5 Virei-me, pois, desci do monte e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (तब इसरायलीमन बेने-जाकन के कुआंमन ले आघू बढ़के मोसेरा करा आईन। उहां हारून मर गीस अऊ ओला उहां माटी दिये गीस, अऊ ओकर जगह म ओकर बेटा एलिआजर ह पुरोहित के रूप म सेवा करे लगिस।
6 {Ora, partiram os filhos de Israel de Beerote-Bene-Jaacã para Mosera. Ali faleceu Arão e foi sepultado; e Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 उहां ले ओमन गुदगोदा अऊ गुदगोदा ले योतबाता आईन, जऊन ह पानी के सोतामन के एक देस रिहिस।
7 Dali partiram para Gudgoda, e de Gudgoda para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 ओ समय यहोवा ह लेवी के गोत्र ला अलग करिस ताकि ओमन यहोवा के करार के सन्दूक ला उठाके ले जावंय; यहोवा के सेवा करे बर ओकर आघू म ठाढ़ रहंय अऊ ओकर नांव म आसीस देवंय, जइसे कि ओमन आज घलो करथें।
8 Por esse tempo o Senhor separou a tribo de Levi, para levar a arca do pacto do Senhor, para estar diante do Senhor, servindo-o, e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 एकरे कारन लेवीमन ला ओमन के संगी इसरायलीमन के संग कोनो बांटा या भाग नइं मिलिस; यहोवा ह ओमन के निज भाग ए, जइसे कि यहोवा तुम्हर परमेसर ह ओमन ला कहिस।)
9 Pelo que Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor teu Deus lhe disse.}
10 मेंह पहिले सहीं पहाड़ ऊपर चालीस दिन अऊ चालीस रात रूके रहेंव, अऊ यहोवा ह ये समय घलो मोर बात ला सुनिस। तुमन ला नास करे के अपन ईछा ला छोंड़ दे रिहिस।
10 Também, como antes, eu estive no monte quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda essa vez; o Senhor não te quis destruir;
11 तब यहोवा ह मोला कहिस, “जा अऊ मनखेमन ला ओमन के रसता म अगुवई कर, ताकि ओमन ओ देस म जाके ओकर ऊपर अधिकार करंय, जेला देय के सपथ मेंह ओमन के पुरखामन ले खाय रहेंव।”
11 antes disse-me o Senhor: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo; eles entrarão e possuirão a terra que com juramento prometi a seus pais lhes daria.
12 अऊ अब, हे इसरायलीमन, यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ले का चाहथे, ये कि सिरिप तुमन यहोवा अपन परमेसर के भय मानव, ओकर हुकूम म चलव, ओकर ले मया करव, यहोवा अपन परमेसर के सेवा अपन पूरा मन अऊ अपन पूरा आतमा ले करव,
12 Agora, pois, ó Israel, que é que o Senhor teu Deus requer de ti, senão que temas o Senhor teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor teu Deus de todo o teu coração e de toda a tua alma,
13 अऊ यहोवा के हुकूम अऊ बिधिमन के पालन करव, जेला मेंह आज तुमन ला तुम्हर खुद के भलई बर देवत हंव?
13 que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
14 अकास, अऊ त अऊ सबले ऊंच स्वरग, धरती अऊ येमा के हर एक चीज यहोवा तुम्हर परमेसर के अय।
14 Eis que do Senhor teu Deus são o céu e o céu dos céus, a terra e tudo o que nela há.
15 तभो ले यहोवा ह तुम्हर पुरखामन ऊपर अपन लगाव बनाय रखिस अऊ ओमन ले मया करिस, अऊ ओह ओमन के संतान—तुमन ला जम्मो जाति के मनखेमन के बीच म ले चुनिस, जइसे कि येह आज हवय।
15 Entretanto o Senhor se afeiçoou a teus pais para os amar; e escolheu a sua descendência depois deles, isto é, a vós, dentre todos os povos, como hoje se vê.
16 एकरसेति, अपन हिरदय के खतना करव, अऊ अब हठीला झन बने रहव।
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 काबरकि यहोवा तुम्हर परमेसर ह देवतामन के परमेसर अऊ परभूमन के परभू, महान परमेसर, सक्तिसाली अऊ अद्भूत परमेसर अय, जऊन ह कोनो भेदभाव नइं करय अऊ न ही घूस लेवय।
17 Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
18 ओह अनाथ अऊ बिधवामन के बचाव करथे, अऊ तुम्हर बीच रहइया परदेसीमन ले ओह मया करथे, अऊ ओमन ला जेवन अऊ कपड़ा देथे।
18 que faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e roupa.
19 अऊ तुमन घलो ओमन ले मया करव, जेमन परदेसी अंय, काबरकि तुमन खुद मिसर देस म परदेसी रहेव।
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 यहोवा अपन परमेसर के भय मानव अऊ ओकर सेवा करव। ओला कसके पकड़े रहव अऊ ओकर ही नांव म सपथ खावव।
20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
21 येह ओ अय, जेकर तुमन परसंसा करथव; ओह तुम्हर परमेसर ए, जऊन ह तुम्हर बर ओ बड़े अऊ अद्भूत काममन ला करिस, जेला तुमन खुद अपन आंखी ले देखे हव।
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 जब तुम्हर पुरखामन मिसर देस म गीन, त ओमन सिरिप सत्तर मनखे ही रिहिन, पर अब यहोवा तुम्हर परमेसर ह तुमन ला अकास के तारामन सहीं बहुंत अकन कर दे हवय।
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e agora o Senhor teu Deus te fez, em número, como as estrelas do céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.