2 Samuel 7

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 जब राजा दाऊद ह अपन महल म रहे लगिस, अऊ यहोवा ओला ओकर चारों कोति के जम्मो बईरीमन ले बिसराम देय रिहिस,
1 Ora, tendo o rei Davi acabado de instalar-se em sua residência, e tendo-lhe o Senhor dado paz, livrando-o de todos os inimigos que o cercavam,
2 त एक दिन राजा ह नातान अगमजानी ला कहिस, “देख, मेंह देवदार लकरी ले बने घर म रहत हंव, जबकि परमेसर के सन्दूक ह एक तम्बू म हवय।”
2 disse ele ao profeta Natã: Vê: eu moro num palácio de cedro, e a arca de Deus está alojada numa tenda!
3 नातान ह राजा ले कहिस, “जऊन कुछू तोर मन म हवय, जा अऊ ओला कर, काबरकि यहोवा ह तोर संग हवय।”
3 Natã respondeu-lhe: Pois bem: faze o que desejas fazer, porque o Senhor está contigo!
4 पर ओहीच रथिया, यहोवा के ये बचन नातान मेर आईस:
4 Mas a palavra do Senhor foi dirigida a Natã naquela mesma noite, e dizia:
5 “जाके मोर सेवक दाऊद ला कह, ‘यहोवा ह ये कहत हे: का तेंह ओ अस, जऊन ह मोर निवास बर एक घर बनवाबे?
5 Vai e dize ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor: Não és tu quem me edificará uma casa para eu habitar.
6 जब ले मेंह इसरायलीमन ला मिसर देस ले निकालके लाने हंव, ओ दिन ले लेके आज तक मेंह कोनो घर म नइं रहे हंव। निवास के रूप म एक तम्बू के संग मेंह एक जगह ले दूसर जगह जावत हंव।
6 Desde que tirei da terra do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, não habitei casa alguma, mas, qual um viandante, tenho-me alojado sob a tenda e sob um tabernáculo improvisado.
7 जिहां-जिहां मेंह जम्मो इसरायलीमन के संग गेंव, का मेंह कभू ओमन के ऊपर सासन करइयामन ले, जेमन ला मेंह अपन इसरायली मनखेमन ऊपर सासक ठहिराय रहेंव, ओमन ले कोनो ला अइसन बात कहेंव, “तेंह मोर बर देवदार लकड़ी के घर काबर नइं बनवाय?” ’
7 E em todo esse tempo que andei no meio dos israelitas, falei eu porventura a algum dos chefes de Israel que encarreguei de apascentar o meu povo: por que não me edificas uma casa de cedro?
8 “एकरसेति, अब मोर सेवक दाऊद ले कह, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तोला चरागन ले, भेड़-बकरीमन ला चराय के काम ले लेंव, अऊ मेंह तोला मोर इसरायली मनखेमन ऊपर सासन करइया ठहिरांय।
8 Dirás, pois, ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu te tirei das pastagens onde guardavas tuas ovelhas para fazer de ti o chefe de meu povo de Israel.
9 जिहां घलो तें गे, उहां में तोर संग रहेंव, अऊ मेंह तोर जम्मो बईरीमन ला तोर आघू ले नास कर देंव। अब मेंह तोर नांव ला धरती के सबले बड़े मनखेमन के नांव सहीं बड़े करहूं।
9 Estive contigo em toda parte por onde andaste; exterminei diante de ti todos os teus inimigos, e fiz o teu nome comparável ao dos grandes da terra.
10 अऊ मेंह अपन इसरायली मनखेमन बर एक जगह ठहिराहूं, अऊ ओमन ला बसाहूं, ताकि ओमन के अपन खुद के घर होवय अऊ ओमन फेर कभू एती-ओती झन होवंय। दुस्ट मनखेमन फेर ओमन ऊपर अतियाचार नइं करहीं, जइसने कि ओमन सुरू म करत रिहिन
10 Designei um lugar para o meu povo de Israel: plantei-o nele, e ali ele mora, sem ser inquietado, e os maus não o oprimirão mais como outrora,
11 अऊ ओ बेरा ले करत आवत हें, जब मेंह अपन इसरायली मनखेमन ऊपर अगुवामन ला ठहिरांय। मेंह तोला तोर जम्मो बईरीमन ले बिसराम दूहूं।
11 no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo. Concedo-te uma vida tranqüila, livrando-te de todos os teus inimigos. O Senhor anuncia-te que quer fazer-te uma casa.
12 जब तोर उमर पूरा हो जाही, अऊ तेंह अपन पुरखामन संग मिल जाबे, त मेंह तोर संतान ला तोर जगह लेय बर ठाढ़ करहूं; ओह तोर खुद के देहें अऊ खून म ले होही, अऊ मेंह ओकर राज ला इस्थिर करहूं।
12 Quando chegar o fim de teus dias e repousares com os teus pais, então suscitarei depois de ti a tua posteridade, aquele que sairá de tuas entranhas, e firmarei o seu reino.
13 ओही ह मोर नांव बर एक घर बनाही, अऊ मेंह ओकर राज के सिंघासन ला हमेसा बर इस्थिर करहूं।
13 Ele me construirá um templo, e firmarei para sempre o seu trono real.
14 मेंह ओकर ददा होहूं, अऊ ओह मोर बेटा होही। जब ओह गलत काम करही, त मेंह ओला मनखेमन के दुवारा छड़ी ले अऊ कोर्रा ले पीटवाके दंड दूहूं।
14 Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Se ele cometer alguma falta, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de homens,
15 पर मोर मया ह ओकर ऊपर ले कभू नइं हटही, जइसे कि मेंह साऊल के ऊपर ले हटा ले रहेंव अऊ जेला मेंह तोर आघू ले दूरिहा कर देंव।
15 mas não lhe tirarei a minha graça, como a retirei de Saul, a quem afastei de ti.
16 तोर घराना अऊ तोर राज ह मोर आघू म सदा बने रहिही; तोर सिंघासन ह सदा बने रहिही।’ ”
16 Tua casa e teu reino estão estabelecidos para sempre diante de mim, e o teu trono está firme para sempre.
17 नातान ह दरसन के हर एक बात दाऊद ला बता दीस।
17 Natã comunicou a Davi todas as palavras dessa revelação.
18 तब दाऊद राजा ह भीतर जाके यहोवा के आघू म बईठ गीस, अऊ कहिस:
18 O rei Davi veio apresentar-se ao Senhor e disse-lhe: Quem sou eu, Senhor Javé, e quem é a minha família, para que me tenhais trazido até aqui?
19 अऊ हे परमपरधान यहोवा, मानो येह तोर नजर म परयाप्त नइं रिहिस कि तेंह अपन सेवक के घराना के भविस्य के बारे म गोठियाय—अऊ हे परमपरधान यहोवा, ये बिधि-बिधान ह सिरिप एक मनखे बर अय!
19 E como se isso parecesse pouco aos vossos olhos, Senhor Javé, fizestes promessas à casa de vosso servo, para tempos futuros! Acaso isso é normal para o homem, Senhor Javé?
20 “दाऊद ह तोर ले अऊ का कह सकत हे? काबरकि हे परमपरधान यहोवा, तें तो अपन सेवक ला जानत हस।
20 Que poderia acrescentar ainda Davi? Vós conheceis o vosso servo, Senhor Javé.
21 अपन बचन के हित म अऊ अपन ईछा के मुताबिक, तेंह ये बड़े काम करे हस अऊ अपन सेवक ला ये बात बताय हस।
21 Conforme a vossa palavra e segundo o impulso do vosso coração, fizestes todas essas grandes coisas para manifestá-las ao vosso servo.
22 “हे परमपरधान यहोवा, तेंह कतेक महान अस! तोर सहीं अऊ कोनो नइं ए, अऊ तोला छोंड़ अऊ कोनो परमेसर नइं ए, जइसे कि हमन अपन कान ले सुने हवन।
22 Por isso sois grande, ó Senhor Javé. Ninguém há semelhante a vós, e não há outro Deus fora de vós, segundo tudo o que ouvimos dizer.
23 अऊ तोर मनखे इसरायल के सहीं कोन हे—धरती ऊपर के एक जाति, जेला अपन नांव के खातिर तेंह जाके छोंड़ाय, अऊ अपन मनखेमन के आघू ले जाति-जाति के मनखेमन ला निकालके बड़े अऊ अद्भूत काम करे, अऊ ओमन ला मिसर देस ले छोंड़ाय।
23 E que povo há na terra semelhante ao vosso povo de Israel, a quem seu Deus veio resgatar para que se tornasse o seu povo, dando-lhe um nome, operando em seu favor grandes e terríveis prodígios, e expulsando diante do seu povo resgatado do Egito as nações com os seus deuses?
24 तेंह अपन मनखे इसरायलीमन ला हमेसा बर अपन खुद के मनखे के रूप म स्थापित करे, अऊ हे यहोवा, तेंह ओमन के परमेसर बने हस।
24 Estabelecestes solidamente o vosso povo de Israel, para ser eternamente o vosso povo, e vós vos tornastes o seu Deus, ó Senhor.
25 “अऊ अब हे यहोवा परमेसर, तेंह जऊन वायदा अपन सेवक अऊ ओकर घराना के बारे म करे हस, ओला सदाकाल तक बनाय रख। अपन वायदा के मुताबिक ही कर,
25 E agora, Senhor Deus, cumpri para sempre a promessa que fizestes a respeito do vosso servo e da sua casa, e fazei como dissestes.
26 ताकि तोर नांव ह सदाकाल बर महान रहय। तब मनखेमन कहिहीं, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा ह इसरायल ऊपर परमेसर अय!’ अऊ तोर सेवक दाऊद के घराना ह तोर नजर म बने रहिही।
26 Então será para sempre exaltado o vosso nome, e dirão: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel. E permaneça estável diante do vós a casa de vosso servo Davi.
27 “हे सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल के परमेसर, तेंह येला अपन सेवक ऊपर परगट करे हस, ‘मेंह तोर बर एक घर ला बनाहूं।’ एकरसेति तोर सेवक ला तोर ले पराथना करे के हिम्मत मिले हवय।
27 Porque vós mesmo, ó Senhor dos exércitos, fizestes ao vosso servo esta revelação: eu te construirei uma casa. Por isso o vosso servo atreveu-se a dirigir-vos esta prece.
28 हे परमपरधान यहोवा, तेंहीच ह परमेसर अस! तोर करार ह बिसवासयोग्य अय, अऊ तेंह ये बने चीजमन के वायदा अपन सेवक ले करे हस।
28 Agora, ó Senhor Javé, vós sois Deus, e vossas palavras são a mesma verdade. Pois que prometestes ao vosso servo esta graça,
29 त अब खुस होके अपन सेवक के घराना ला आसीस दे, कि येह तोर नजर म हमेसा बने रहय; काबरकि हे परमपरधान यहोवा, तेंह ये बात ला कहे हस, अऊ तोर आसीस ले ही तोर सेवक के घराना ह हमेसा आसीसित होही।”
29 abençoai desde agora a sua casa, para que ela subsista para sempre diante de vós; porque sois vós, Senhor Javé, que falastes, e graças à vossa bênção a casa de vosso servo será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.