2 Samuel 4
hne (HNE) vs ACF
1 जब साऊल के बेटा, ईस-बोसेत ह सुनिस कि अबनेर ह हेबरोन म मारे गीस, तब ओह हिम्मत हार गीस, अऊ जम्मो इसरायलीमन घबरा गीन।
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul, que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram; e todo o Israel pasmou.
2 साऊल के बेटा के दू झन आदमी रिहिन, जेमन छापामार दलमन के अगुवा रिहिन। एक के नांव बाना अऊ दूसर के नांव रेकाब रिहिस; येमन बिनयामीन के गोत्र के बेरोतवासी रिम्मोन के बेटा रिहिन—बेरोत ला बिनयामीन के भाग समझे जाथे,
2 E tinha o filho de Saul dois homens capitães de tropas; e era o nome de um Baaná, e o nome do outro Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote se reputava de Benjamim.
3 काबरकि बेरोत के मनखेमन गित्तैम नगर ला भाग गे रिहिन अऊ ओमन उहां आज तक परदेसी के रूप म रहिथें।
3 E tinham fugido os beerotitas para Gitaim, e ali têm peregrinado até ao dia de hoje.
4 (साऊल के बेटा योनातन के एक झन बेटा रिहिस, जऊन ह दूनों गोड़ ले खोरवा रिहिस। जब यिजरेल ले साऊल अऊ योनातन के बारे म समाचार आईस, तब ओह पांच बछर के रिहिस। ओ बेरा म, ओकर धाई ह ओला उठाके भागिस, अऊ जब ओह भागे बर जल्दी करत रिहिस, त लइका ह गिरके खोरवा हो गीस। ओकर नांव मपीबोसेत रिहिस।)
4 E Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado de ambos os pés; era da idade de cinco anos quando as novas de Saul e Jônatas vieram de Jizreel, e sua ama o tomou, e fugiu; e sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu, e ficou coxo; e o seu nome era Mefibosete.
5 बेरोती रिम्मोन के बेटा रेकाब अऊ बाना, ईस-बोसेत के घर जाय बर निकलिन, अऊ ओमन उहां दिन म घाम के बेरा हबरिन, जब ईस-बोसेत ह मंझनियां अराम करत रिहिस।
5 E foram os filhos de Rimom, o beerotita, Recabe e Baaná, e entraram em casa de Is-Bosete no maior calor do dia, estando ele deitado a dormir, ao meio-dia.
6 ओमन घर के भीतरी भाग म अइसे गीन, मानो ओमन कुछू गहूं ले जाय बर आय हवंय, अऊ उहां ओमन ईस-बोसेत के पेट म छुरा भोंग दीन। तब रेकाब अऊ ओकर भाई बाना चुपेचाप भाग निकलिन।
6 E ali entraram até ao meio da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram na quinta costela; e Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 ओमन घर म तब घुसे रिहिन, जब ईस-बोसेत ह अपन सोये के कमरा म बिस्तर म लेटे रिहिस। ओमन ओला छुरा घोंपके मार डारिन अऊ ओकर मुड़ ला काट लीन, अऊ ओकर मुड़ ला लेके, ओमन रात भर अराबा के रसता म चलिन।
7 Porque entraram na sua casa, estando ele na cama deitado, no seu quarto, e o feriram, e o mataram, e lhe cortaram a cabeça; e, tomando a sua cabeça, andaram toda a noite caminhando pela planície.
8 ओमन ईस-बोसेत के मुड़ ला हेबरोन म दाऊद करा लानिन अऊ राजा ला कहिन, “तोर ओ बईरी साऊल, जऊन ह तोला मार डारे के कोसिस करत रिहिस, ये देख, हमन ओकर बेटा ईस-बोसेत के मुड़ ला ले आय हन। आज यहोवा ह साऊल अऊ ओकर बंस ले हमर मालिक, राजा के पलटा लेय ले हवय।”
8 E trouxeram a cabeça de Is-Bosete a Davi, a Hebrom, e disseram ao rei: Eis aqui a cabeça de Is-Bosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava a tua morte; assim o SENHOR vingou hoje ao rei meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 दाऊद ह बेरोती रिम्मोन के बेटा रेकाब अऊ ओकर भाई बाना ला ये जबाब दीस, “यहोवा के जिनगी के सपथ, जऊन ह मोला हर समस्या ले निकाले हवय,
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Vive o Senhor, que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 जब कोनो मनखे ह मोला बताईस, ‘साऊल ह मर गे हे,’ अऊ ओह सोचिस कि ओह सुघर संदेस लेके आय हवय, पर मेंह ओला पकड़के सिकलग म मरवा देंव। ओह ओकर ईनाम रिहिस, जेला मेंह ओकर ओ संदेस बर देंव!
10 Se aquele que me trouxe novas, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe, porém, aos olhos que era como quem trazia boas novas, eu logo lancei mão dele, e o matei em Ziclague, cuidando ele que eu por isso lhe desse recompensa.
11 त फेर येकर ले जादा ईनाम काबर नइं मिलही—जब दुस्ट मनखेमन एक निरदोस मनखे ला ओकरेच घर म अऊ ओकर बिस्तर म मार डारे हवंय—त येह जरूरी अय कि मेंह ओकर खून के बदला तुमन ले लंव अऊ तुमन ला ये धरती ले मिटा दंव!”
11 Quanto mais a ímpios homens, que mataram um homem justo em sua casa, sobre a sua cama; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos, e não vos exterminaria da terra?
12 तब दाऊद ह अपन आदमीमन ला हुकूम दीस, अऊ ओमन ओ दूनों झन ला मार डारिन अऊ ओमन के हांथ अऊ गोड़मन ला काटके ओमन के लास ला हेबरोन के तरिया के तीर म टांग दीन। पर ओमन ईस-बोसेत के मुड़ ला लेके हेबरोन म अबनेर के कबर म गाड़ दीन।
12 E deu Davi ordem aos seus moços que os matassem; e cortaram-lhes os pés e as mãos, e os penduraram sobre o tanque de Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Is-Bosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.