2 Samuel 24

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 यहोवा के कोप ह फेर इसरायलीमन ऊपर भड़किस, अऊ ओह दाऊद ला ओमन के बिरूध ये कहिके उभारिस, “जा अऊ इसरायल अऊ यहूदा के गनती कर।”
1 Mais uma vez a ira do Senhor se acendeu contra os israelitas, e ele incitou Davi contra eles, dizendo: — Vá e levante o censo de Israel e de Judá.
2 एकरसेति राजा ह योआब अऊ ओकर संग के सेनापतिमन ला हुकूम दीस, “दान सहर ले लेके बेरसेबा तक इसरायल के जम्मो गोत्र म जावव, अऊ सैनिकमन के गनती करव, ताकि मेंह जानंव कि ओमन कतेक हवंय।”
2 O rei disse a Joabe, comandante do seu exército: — Percorra todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e levante o censo do povo, para que eu saiba o seu número.
3 पर योआब ह राजा ला जबाब दीस, “यहोवा तोर परमेसर ह इसरायल के मनखेमन ला सौ गुना बढ़ावय, अऊ मोर मालिक राजा के आंखी ह येला देखय। पर मोर मालिक राजा ह अइसने काम काबर करे चाहत हे?”
3 Então Joabe disse ao rei: — Que o
4 पर राजा ह योआब अऊ सेना के सेनापतिमन के बात ला नइं मानिस; तब ओमन राजा करा ले चल दीन अऊ इसरायल के सैनिकमन के गनती करिन।
4 Porém a palavra do rei prevaleceu contra Joabe e contra os chefes do exército. Então eles saíram da presença do rei, para levantar o censo do povo de Israel.
5 यरदन नदी के ओ पार जाके, ओमन घाटी म नगर के दक्खिन कोति अरोएर नगर के लकठा म डेरा डालिन, अऊ तब गाद म ले होवत याजेर कोति गीन।
5 Passaram o Jordão e acamparam em Aroer, à direita da cidade que está no meio do vale de Gade, e foram a Jazer.
6 तब ओमन गिलाद म अऊ तहतीम-होदसी के इलाका म गीन, फेर दान-यान गीन अऊ घुमके सीदोन सहर कोति चलिन।
6 Dali foram a Gileade e chegaram até Cades, na terra dos heteus. Seguiram a Dã-Jaã e viraram-se para Sidom.
7 तब ओमन सूर के गढ़, अऊ हिब्बी अऊ कनानीमन के जम्मो नगरमन कोति गीन। आखिर म, ओमन यहूदा देस के नेगेव म बेरसेबा करा गीन।
7 Chegaram à fortaleza de Tiro e a todas as cidades dos heveus e dos cananeus, de onde saíram para o Sul de Judá, a Berseba.
8 पूरा देस भर म जाय के बाद, नौ महिना अऊ बीस दिन के आखिरी म ओमन यरूसलेम वापिस आईन।
8 Assim, percorreram toda a terra e, depois de nove meses e vinte dias, chegaram a Jerusalém.
9 योआब ह राजा ला सैनिकमन के गनती बताईस; इसरायल म आठ लाख योग्य आदमीमन रिहिन, जेमन तलवार चला सकत रिहिन, अऊ यहूदा म पांच लाख रिहिन।
9 Joabe apresentou ao rei o resultado do recenseamento do povo: havia em Israel oitocentos mil homens de guerra, que puxavam da espada; e em Judá eram quinhentos mil.
10 सैनिकमन के गनती करे के बाद, दाऊद के मन ह बियाकुल होय लगिस, अऊ ओह यहोवा ले पराथना करिस, “जऊन काम मेंह करे हंव, ओह एक बड़े पाप ए। त अब, हे यहोवा, मेंह तोर ले बिनती करत हंव, अपन सेवक के दोस ला दूर कर दे। मेंह एक बहुंत मुरूखता के काम करे हंव।”
10 Depois de haver recenseado o povo, Davi ficou com dor no coração. Ele disse ao Senhor : — Cometi um grande pecado ao fazer o que fiz. Mas agora, ó
11 एकर पहिले कि दूसर दिन बिहनियां दाऊद ह सोके उठतिस, यहोवा के ये बचन गाद अगमजानी, दाऊद के अगम-दरसी करा आईस:
11 Quando Davi se levantou pela manhã, a palavra do Senhor veio ao profeta Gade, vidente de Davi, dizendo:
12 “जा अऊ दाऊद ला बता, ‘यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तोर आघू म तीन बात रखत हंव। ओमा ले कोनो एक ठन ला चुन ले, जेला में तोर बिरूध करहूं।’ ”
12 — Vá e diga a Davi: Assim diz o Senhor : “Eu lhe ofereço três opções; escolha uma delas, para que eu a execute contra você.”
13 तब गाद ह दाऊद मेर जाके ओला कहिस, “का तोर देस म तीन बछर के अकाल पड़य? या तीन महिना तक तोर बईरीमन तोर पीछा करत रहंय अऊ तेंह ओमन ले भागत रहिबे? या फेर तोर देस म तीन दिन तक महामारी होवय? अब तें येकर ऊपर सोच-बिचार कर अऊ मोला बता ताकि में ओला जबाब दे सकंव, जऊन ह मोला पठोय हवय।”
13 Gade foi falar com Davi e lhe comunicou isso, dizendo: — Você quer sete anos de fome na sua terra, três meses fugindo dos seus inimigos, que vão persegui-lo, ou três dias de peste na sua terra? Decida, agora, e diga que resposta devo dar ao que me enviou.
14 दाऊद ह गाद ला कहिस, “मेंह बड़े संकट म पड़े हंव। हमन यहोवा के हांथ म पड़न, काबरकि ओकर दया बहुंत बड़े अय; पर मोला मनखेमन के हांथ म झन पड़न दे।”
14 Então Davi disse a Gade: — Estou muito angustiado. Porém é preferível que caiamos nas mãos do
15 तब यहोवा ह ओ बिहनियां ले लेके ठहिराय गय समय तक इसरायल ऊपर एक महामारी लानिस, अऊ दान ले लेके बेरसेबा तक सत्तर हजार मनखे मर गीन।
15 Então o Senhor enviou a peste a Israel, desde a manhã até o tempo que havia determinado. E, desde Dã até Berseba, morreram setenta mil homens do povo.
16 जब स्वरगदूत ह यरूसलेम ला नास करे बर अपन हांथ ला बढ़ाईस, तब यहोवा के मन ह ओ बिपत्ति के बारे म पिघल गीस अऊ ओह ओ स्वरगदूत ला कहिस, जऊन ह मनखेमन ला पीरा देवत रिहिस, “बहुंत हो गे! अपन हांथ ला खींच ले।” ओ समय यहोवा के स्वरगदूत ह ओरनान नांव के एक यबूसी के कोठार म रिहिस।
16 Quando o Anjo do Senhor estendeu a mão sobre Jerusalém, para a destruir, o Senhor mudou de ideia quanto a este mal e disse ao Anjo que fazia a destruição entre o povo: — Basta! Retire a sua mão. O Anjo estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 जब दाऊद ह ओ स्वरगदूत ला देखिस, जऊन ह मनखेमन ला पीरा देवत रिहिस, त ओह यहोवा ले कहिस, “पाप तो में करे हंव; में, चरवाहा ह गलत काम करे हंव। येमन तो भेड़ अंय। येमन का करे हवंय? तोर हांथ ह मोर अऊ मोर परिवार ऊपर उठे।”
17 Ao ver o Anjo que feria o povo, Davi falou ao Senhor e disse: — Eu é que pequei. Eu é que fiz essa perversidade. Mas estas ovelhas o que fizeram? Que a tua mão seja contra mim e contra a casa de meu pai.
18 ओहीच दिन, गाद ह दाऊद मेर गीस अऊ ओकर ले कहिस, “जा अऊ यबूसी ओरनान के कोठार म यहोवा बर एक बेदी बना।”
18 Naquele mesmo dia, Gade foi falar com Davi e lhe disse: — Vá e edifique um altar ao
19 तब दाऊद ह उहां गीस जइसे कि यहोवा ह गाद के जरिये हुकूम देय रिहिस।
19 Davi foi segundo a palavra de Gade, como o Senhor lhe havia ordenado.
20 जब ओरनान ह राजा अऊ ओकर करमचारीमन ला अपन कोति आवत देखिस, त ओह निकलके राजा के आघू म भुइयां तक मुड़ नवाके ओला दंडवत करिस।
20 Araúna viu, do alto, que o rei e os seus homens vinham ao seu encontro. Saiu e se inclinou diante do rei, com o rosto em terra.
21 ओरनान ह कहिस, “मोर मालिक राजा ह अपन दास मेर काबर आय हवय?”
21 E perguntou: — Por que o rei, meu senhor, vem até este seu servo? Davi respondeu: — Para comprar de você esta eira, a fim de edificar nela um altar ao
22 ओरनान ह दाऊद ले कहिस, “मोर मालिक राजा ला जऊन कुछू बने लगय, ओला ओह लेय ले अऊ भेंट चघावय। होम-बलिदान बर इहां बईलामन हवंय, अऊ इहां लकरी बर दंवरी के चीज अऊ बईलामन के जुड़ा हवय।
22 Então Araúna disse a Davi: — Que o rei, meu senhor, tome e ofereça o que bem quiser. Aqui estão os bois para o holocausto, o debulhador de cereais e a canga dos bois para a lenha.
23 हे महाराज, ओरनान ह ये जम्मो चीज राजा ला देवत हे।” ओरनान ह राजा ला ये घलो कहिस, “यहोवा तोर परमेसर ह तोला स्वीकार करय।”
23 Tudo isto, ó rei, Araúna oferece ao rei. E acrescentou: — Que o
24 पर राजा ह ओरनान ला जबाब दीस, “नइं, मेंह दाम देके तोर ले येला लूहूं। मेंह यहोवा अपन परमेसर ला अइसन होम-बलिदान नइं चघावंव, जेकर बर में कुछू दाम नइं चुकाय हंव।”
24 Porém o rei disse a Araúna: — Não! Eu vou comprar de você pelo que vale. Porque não oferecerei ao Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta moedas de prata.
25 उहां दाऊद ह यहोवा बर एक बेदी बनाईस अऊ होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईस। तब यहोवा ह देस बर दाऊद के दुवारा करे पराथना के जबाब दीस, अऊ इसरायल ऊपर आय महामारी ह खतम हो गीस।
25 Davi edificou ali um altar ao Senhor e apresentou holocaustos e ofertas pacíficas. Assim, o Senhor se tornou favorável para com a terra, e a praga cessou no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.