2 Samuel 24

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 यहोवा के कोप ह फेर इसरायलीमन ऊपर भड़किस, अऊ ओह दाऊद ला ओमन के बिरूध ये कहिके उभारिस, “जा अऊ इसरायल अऊ यहूदा के गनती कर।”
1 E, mais uma vez, a ira do SENHOR acendeu-se contra Israel, e ele moveu Davi contra eles para dizer: Ide e enumerai Israel e Judá.
2 एकरसेति राजा ह योआब अऊ ओकर संग के सेनापतिमन ला हुकूम दीस, “दान सहर ले लेके बेरसेबा तक इसरायल के जम्मो गोत्र म जावव, अऊ सैनिकमन के गनती करव, ताकि मेंह जानंव कि ओमन कतेक हवंय।”
2 Porque o rei disse a Joabe, o capitão do exército, que estava com ele: Ide, agora, por todas as tribos de Israel, desde Dã até Berseba, e enumerai o povo, para que eu possa saber o número do povo.
3 पर योआब ह राजा ला जबाब दीस, “यहोवा तोर परमेसर ह इसरायल के मनखेमन ला सौ गुना बढ़ावय, अऊ मोर मालिक राजा के आंखी ह येला देखय। पर मोर मालिक राजा ह अइसने काम काबर करे चाहत हे?”
3 E Joabe disse ao rei: Ora, o SENHOR teu Deus acrescenta ao povo tantos quantos forem, um cêntuplo, e que os olhos do meu senhor, o rei, possam enxergar isto; mas, por que o meu senhor, o rei, deleita-se nesta coisa?
4 पर राजा ह योआब अऊ सेना के सेनापतिमन के बात ला नइं मानिस; तब ओमन राजा करा ले चल दीन अऊ इसरायल के सैनिकमन के गनती करिन।
4 Não obstante, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe, e contra os capitães do exército. E Joabe e os capitães do exército se retiraram da presença do rei para enumerar o povo de Israel.
5 यरदन नदी के ओ पार जाके, ओमन घाटी म नगर के दक्खिन कोति अरोएर नगर के लकठा म डेरा डालिन, अऊ तब गाद म ले होवत याजेर कोति गीन।
5 E eles passaram sobre o Jordão, e acamparam em Aroer, no lado direito da cidade que se assenta no meio do rio de Gade, em direção a Jazer;
6 तब ओमन गिलाद म अऊ तहतीम-होदसी के इलाका म गीन, फेर दान-यान गीन अऊ घुमके सीदोन सहर कोति चलिन।
6 então eles chegaram a Gileade, e à terra de Cades; e chegaram a Dã-Jaã, e perto de Sidom,
7 तब ओमन सूर के गढ़, अऊ हिब्बी अऊ कनानीमन के जम्मो नगरमन कोति गीन। आखिर म, ओमन यहूदा देस के नेगेव म बेरसेबा करा गीन।
7 e chegaram à fortaleza de Tiro, e a todas as cidades dos heveus, e dos cananeus; e saíram em direção ao sul de Judá, até Berseba.
8 पूरा देस भर म जाय के बाद, नौ महिना अऊ बीस दिन के आखिरी म ओमन यरूसलेम वापिस आईन।
8 Assim, quando haviam passado por toda a terra, chegaram a Jerusalém, ao fim de nove meses e vinte dias.
9 योआब ह राजा ला सैनिकमन के गनती बताईस; इसरायल म आठ लाख योग्य आदमीमन रिहिन, जेमन तलवार चला सकत रिहिन, अऊ यहूदा म पांच लाख रिहिन।
9 E Joabe entregou a soma do número das pessoas ao rei; e havia em Israel oitocentos mil homens valentes que desembainhavam a espada; e os homens de Judá eram quinhentos mil homens.
10 सैनिकमन के गनती करे के बाद, दाऊद के मन ह बियाकुल होय लगिस, अऊ ओह यहोवा ले पराथना करिस, “जऊन काम मेंह करे हंव, ओह एक बड़े पाप ए। त अब, हे यहोवा, मेंह तोर ले बिनती करत हंव, अपन सेवक के दोस ला दूर कर दे। मेंह एक बहुंत मुरूखता के काम करे हंव।”
10 E o coração de Davi o feriu depois de ele haver enumerado o povo. E Davi disse ao SENHOR: Pequei grandemente naquilo que fiz; e, agora, suplico-te, ó SENHOR, retira a iniquidade do teu servo; porquanto agi mui loucamente.
11 एकर पहिले कि दूसर दिन बिहनियां दाऊद ह सोके उठतिस, यहोवा के ये बचन गाद अगमजानी, दाऊद के अगम-दरसी करा आईस:
11 Porque, quando Davi estava de pé, pela manhã, a palavra do SENHOR veio ao profeta Gade, o vidente de Davi, dizendo:
12 “जा अऊ दाऊद ला बता, ‘यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तोर आघू म तीन बात रखत हंव। ओमा ले कोनो एक ठन ला चुन ले, जेला में तोर बिरूध करहूं।’ ”
12 Vai e diz a Davi: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe uma delas para que eu possa fazê-la para ti.
13 तब गाद ह दाऊद मेर जाके ओला कहिस, “का तोर देस म तीन बछर के अकाल पड़य? या तीन महिना तक तोर बईरीमन तोर पीछा करत रहंय अऊ तेंह ओमन ले भागत रहिबे? या फेर तोर देस म तीन दिन तक महामारी होवय? अब तें येकर ऊपर सोच-बिचार कर अऊ मोला बता ताकि में ओला जबाब दे सकंव, जऊन ह मोला पठोय हवय।”
13 Assim, Gade veio até Davi, e contou-lhe, e lhe disse: Vir-te-ão sete anos de fome na tua terra? Ou queres tu fugir três meses diante dos teus inimigos, enquanto eles te perseguem? Ou que haja três dias de peste na tua terra? Agora, aconselha, e vê qual resposta devo retornar àquele que me enviou.
14 दाऊद ह गाद ला कहिस, “मेंह बड़े संकट म पड़े हंव। हमन यहोवा के हांथ म पड़न, काबरकि ओकर दया बहुंत बड़े अय; पर मोला मनखेमन के हांथ म झन पड़न दे।”
14 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque as suas misericórdias são grandes; e que eu não caia na mão de homem.
15 तब यहोवा ह ओ बिहनियां ले लेके ठहिराय गय समय तक इसरायल ऊपर एक महामारी लानिस, अऊ दान ले लेके बेरसेबा तक सत्तर हजार मनखे मर गीन।
15 Assim, o SENHOR enviou uma peste sobre Israel desde a manhã até a hora determinada; e ali morreram do povo, desde Dã até Berseba, setenta mil homens.
16 जब स्वरगदूत ह यरूसलेम ला नास करे बर अपन हांथ ला बढ़ाईस, तब यहोवा के मन ह ओ बिपत्ति के बारे म पिघल गीस अऊ ओह ओ स्वरगदूत ला कहिस, जऊन ह मनखेमन ला पीरा देवत रिहिस, “बहुंत हो गे! अपन हांथ ला खींच ले।” ओ समय यहोवा के स्वरगदूत ह ओरनान नांव के एक यबूसी के कोठार म रिहिस।
16 E quando o anjo estendeu a sua mão sobre Jerusalém para destruí-la, o SENHOR se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía o povo: Basta! Retém, agora, a tua mão. E o anjo do SENHOR estava junto à eira de Araúna, o jebuseu.
17 जब दाऊद ह ओ स्वरगदूत ला देखिस, जऊन ह मनखेमन ला पीरा देवत रिहिस, त ओह यहोवा ले कहिस, “पाप तो में करे हंव; में, चरवाहा ह गलत काम करे हंव। येमन तो भेड़ अंय। येमन का करे हवंय? तोर हांथ ह मोर अऊ मोर परिवार ऊपर उठे।”
17 E Davi falou ao SENHOR, quando viu o anjo que feria o povo, e disse: Eis que pequei e procedi impiamente; mas estas ovelhas, o que fizeram elas? Que a tua mão, rogo-te, esteja contra mim, e contra a casa do meu pai.
18 ओहीच दिन, गाद ह दाऊद मेर गीस अऊ ओकर ले कहिस, “जा अऊ यबूसी ओरनान के कोठार म यहोवा बर एक बेदी बना।”
18 E Gade veio naquele dia até Davi, e disse a ele: Sobe, levanta um altar ao SENHOR na eira de Araúna, o jebuseu.
19 तब दाऊद ह उहां गीस जइसे कि यहोवा ह गाद के जरिये हुकूम देय रिहिस।
19 E Davi, segundo o dizer de Gade, subiu, conforme ordenou o SENHOR.
20 जब ओरनान ह राजा अऊ ओकर करमचारीमन ला अपन कोति आवत देखिस, त ओह निकलके राजा के आघू म भुइयां तक मुड़ नवाके ओला दंडवत करिस।
20 E Araúna olhou, e viu o rei e os seus servos vindo em sua direção; e Araúna saiu, e se curvou com o seu rosto em terra diante do rei.
21 ओरनान ह कहिस, “मोर मालिक राजा ह अपन दास मेर काबर आय हवय?”
21 E Araúna disse: Por que veio o meu senhor, o rei, até o seu servo? E Davi disse: Para comprar de ti a eira, para construir um altar para o SENHOR, para que a praga possa ser detida do povo.
22 ओरनान ह दाऊद ले कहिस, “मोर मालिक राजा ला जऊन कुछू बने लगय, ओला ओह लेय ले अऊ भेंट चघावय। होम-बलिदान बर इहां बईलामन हवंय, अऊ इहां लकरी बर दंवरी के चीज अऊ बईलामन के जुड़ा हवय।
22 E Araúna disse a Davi: Que o meu senhor, o rei, tome e ofereça o que parecer bom a si; eis que aqui estão bois para sacrifício queimado, e instrumentos para joeiramento e outros instrumentos dos bois para lenha.
23 हे महाराज, ओरनान ह ये जम्मो चीज राजा ला देवत हे।” ओरनान ह राजा ला ये घलो कहिस, “यहोवा तोर परमेसर ह तोला स्वीकार करय।”
23 Todas estas coisas fez Araúna, como um rei dá ao rei. E Araúna disse ao rei: O SENHOR teu Deus te aceita.
24 पर राजा ह ओरनान ला जबाब दीस, “नइं, मेंह दाम देके तोर ले येला लूहूं। मेंह यहोवा अपन परमेसर ला अइसन होम-बलिदान नइं चघावंव, जेकर बर में कुछू दाम नइं चुकाय हंव।”
24 E o rei disse a Araúna: Não! Certamente desejo comprá-la de ti mediante um preço; tampouco oferecerei ofertas queimadas ao SENHOR meu Deus daquilo que não me custar nada. Assim, Davi comprou a eira e os bois por cinquenta shekels de prata.
25 उहां दाऊद ह यहोवा बर एक बेदी बनाईस अऊ होम-बलिदान अऊ मेल-बलिदान चघाईस। तब यहोवा ह देस बर दाऊद के दुवारा करे पराथना के जबाब दीस, अऊ इसरायल ऊपर आय महामारी ह खतम हो गीस।
25 E Davi construiu ali um altar para o SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz. Assim, o SENHOR foi suplicado em favor da terra, e a praga foi detida de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.