2 Samuel 21
hne (HNE) vs ARA
1 दाऊद के सासनकाल के समय म लगातार तीन बछर तक अकाल पड़िस; त एकर कारन जाने बर दाऊद ह यहोवा ले पुछिस। यहोवा ह जबाब दीस, “येह साऊल अऊ ओकर खूनी घराना के खातिर होईस, काबरकि ओह गिबोनीमन ला मरवा डारे रिहिस।”
1 Houve, em dias de Davi, uma fome de três anos consecutivos. Davi consultou ao Senhor , e o Senhor lhe disse: Há culpa de sangue sobre Saul e sobre a sua casa, porque ele matou os gibeonitas.
2 तब राजा ह गिबोनीमन ला बलाके ओमन ले बात करिस। (गिबोनीमन इसरायलीमन के भाग नइं रिहिन, पर ओमन अमोरीमन के बांचे मनखेमन रिहिन; इसरायलीमन ओमन ला बचाय के सपथ खाय रिहिन, पर साऊल ह इसरायल अऊ यहूदा बर अपन उत्साह म ओमन ला पूरा नास कर डारे के कोसिस करिस।)
2 Então, chamou o rei os gibeonitas e lhes falou. Os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do resto dos amorreus; e os filhos de Israel lhes tinham jurado poupá-los, porém Saul procurou destruí-los no seu zelo pelos filhos de Israel e de Judá.
3 दाऊद ह गिबोनीमन ले पुछिस, “मेंह तुम्हर बर का करंव? मेंह कइसे प्रायस्चित करंव कि तुमन यहोवा के निज भाग ला आसीरबाद देवव?”
3 Perguntou Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que resgate vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor ?
4 गिबोनीमन ओला जबाब दीन, “हमर करा साऊल या ओकर घराना ले सोन या चांदी मांगे के कोनो अधिकार नइं ए, अऊ न ही हमर करा अधिकार हवय कि इसरायल म कोनो ला मार डारन।”
4 Então, os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. Disse Davi: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 ओमन राजा ला जबाब दीन, “जहां तक ओ आदमी के बात ए, जऊन ह हमन ला नास कर दीस अऊ हमर बिरूध साजिस करिस, जेकर कारन लगभग हमन मेटा गे हन अऊ इसरायल म कोनो मेर हमर बर जगह नइं ए,
5 Responderam ao rei: Quanto ao homem que nos destruiu e procurou que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em limite algum de Israel,
6 ओकर संतानमन ले सात झन आदमी हमन ला दिये जावय कि हमन ओमन ला मार डारन अऊ ओमन के लासमन ला यहोवा के चुने जन साऊल के गिबा नांव के बस्ती म यहोवा के आघू म खुला म रखे जावय।”
6 de seus filhos se nos deem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor , em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor . Disse o rei: Eu os darei.
7 पर दाऊद अऊ साऊल के बेटा योनातन आपस म यहोवा के आघू म सपथ खाय रिहिन, एकरसेति राजा ह साऊल के पोता, योनातन के बेटा मपीबोसेत ला बचाय रखिस।
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento ao Senhor , que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 पर राजा ह अय्या के बेटी रिस्पा ले साऊल कोति ले जनमे दू झन बेटा अरमोनी अऊ मपीबोसेत के संग साऊल के बेटी मेरब के पांच झन बेटा ला लीस, जेमन महोलावासी बरजिलै के बेटा अदरीएल कोति ले जनमे रिहिन।
8 Porém tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que tinha tido de Saul, a saber, a Armoni e a Mefibosete, como também os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita;
9 राजा ह येमन ला गिबोनीमन के हांथ म सऊंप दीस, अऊ गिबोनीमन ओमन ला मार डारिन अऊ ओमन के लास ला एक पहाड़ी ऊपर यहोवा के आघू म खुला छोंड़ दीन। ओ जम्मो सातों जन एक संग नास हो गीन; ओमन ला कटनी के सुरूआती दिन म ही मार डारे गीस याने कि जब जौ के कटनी के सुरूआत होवत रिहिस।
9 e os entregou nas mãos dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor ; caíram os sete juntamente. Foram mortos nos dias da ceifa, nos primeiros dias, no princípio da ceifa da cevada.
10 तब अय्या के बेटी रिस्पा ह बोरा के कपड़ा लीस अऊ ओला एक चट्टान ऊपर अपन बर बिछा लीस। कटनी के सुरूआत ले लेके अकास ले ओ लासमन ऊपर बहुंत बारिस होवत तक, ओ लासमन ला ओह दिन के बेरा न तो चिरईमन ला अऊ रात के बेरा न ही जंगली पसुमन ला छुवन दीस।
10 Então, Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma penha, desde o princípio da ceifa até que sobre eles caiu água do céu; e não deixou que as aves do céu se aproximassem deles de dia, nem os animais do campo, de noite.
11 जब दाऊद ला अय्या के बेटी, साऊल के रखैल रिस्पा के ये काम के खबर देय गीस,
11 Foi dito a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá e concubina de Saul.
12 त दाऊद ह जाके साऊल अऊ ओकर बेटा योनातन के हाड़ामन ला याबेस-गिलाद के मनखेमन ले लेय लीस। (जेमन ओमन के लास ला बेत-सान के सार्वजनिक चऊक ले चोरा ले रिहिन; पलिस्तीमन साऊल अऊ ओकर बेटा योनातन ला गिलबो म मार डारे के बाद ओमन के लास ला ओ चऊक म टांग दे रिहिन।)
12 Então, foi Davi e tomou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que feriram Saul em Gilboa.
13 दाऊद ह साऊल अऊ ओकर बेटा योनातन के हाड़ामन ला याबेस ले लेय आईस, अऊ ओमन के हाड़ा ला घलो इकट्ठा करे गीस, जेमन ला मारके खुला म छोंड़ दिये गे रिहिस।
13 Dali, transportou os ossos de Saul e os ossos de Jônatas, seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 साऊल अऊ ओकर बेटा योनातन के हाड़ामन ला बिनयामीन के सेला म साऊल के ददा कीस के कबर म माटी दिये गीस; अऊ राजा दाऊद के हुकूम के मुताबिक हर काम करे गीस। ओकर बाद, परमेसर ह देस के मनखेमन के पराथना के जबाब दीस।
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas, seu filho, na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de Quis, seu pai. Fizeram tudo o que o rei ordenara. Depois disto, Deus se tornou favorável para com a terra.
15 कुछू दिन के बाद एक बार फेर, पलिस्ती अऊ इसरायलीमन के बीच लड़ई होय लगिस। दाऊद ह अपन आदमीमन संग खाल्हे पलिस्तीमन के बिरूध लड़े बर गीस, अऊ ओह थक गीस।
15 De novo, fizeram os filisteus guerra contra Israel. Desceu Davi com os seus homens, e pelejaram contra os filisteus, ficando Davi mui fatigado.
16 अऊ रापा के एक संतान, यिसबी-बनोब, जेकर कांसा के भाला के मुठ के वजन तीन सौ सेकेल रिहिस, अऊ जऊन ह एक नवां तलवार धरे रिहिस, ओह कहिस कि ओह दाऊद ला मार डारही।
16 Isbi-Benobe descendia dos gigantes; o peso do bronze de sua lança era de trezentos siclos, e estava cingido de uma armadura nova; este intentou matar a Davi.
17 पर सरूयाह के बेटा अबीसै ह दाऊद के बचाव करे बर आईस; ओह ओ पलिस्ती ऊपर वार करिस अऊ ओला मार डारिस। तब दाऊद के आदमीमन सपथ खाके दाऊद ला कहिन, “तेंह हमर संग लड़ई म फेर कभू झन जाबे, ताकि इसरायल के दीया ह झन बुतावय।”
17 Porém Abisai, filho de Zeruia, socorreu-o, feriu o filisteu e o matou; então, os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 समय के बीतत, पलिस्तीमन ले गोब म फेर एक लड़ई होईस। ओ बेरा हूसाती सिब्बकै ह रापा के एक संतान, साप ला मार डारिस।
18 Depois disto, houve ainda, em Gobe, outra peleja contra os filisteus; então, Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era descendente dos gigantes.
19 गोब म, पलिस्तीमन के संग फेर एक लड़ई म, बैतलहमवासी याईर के बेटा एल्हानान ह गत सहर के रहइया गोलियत के भाई ला मार डारिस, जेकर बरछी के मुठिया ह बुनकर के डोंगी सहीं रिहिस।
19 Houve ainda, em Gobe, outra peleja contra os filisteus; e Elanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu a Golias, o geteu, cuja lança tinha a haste como eixo de tecelão.
20 गत म एक अऊ लड़ई होईस, जिहां एक बहुंत बड़े डीलडौलवाला आदमी रिहिस, जेकर हर हांथ अऊ गोड़ म छै-छै ठन अंगरी रिहिस—कुल चौबीस ठन अंगरी। ओह घलो रापा के संतान रिहिस।
20 Houve ainda outra peleja; esta foi em Gate, onde estava um homem de grande estatura, que tinha em cada mão e em cada pé seis dedos, vinte e quatro ao todo; também este descendia dos gigantes.
21 जब ओह इसरायल ला ताना मारिस, त दाऊद के भाई, सिमा के बेटा योनातन ह ओला मार डारिस।
21 Quando ele injuriava a Israel, Jônatas, filho de Simeia, irmão de Davi, o feriu.
22 ये चारों जवान गत के रहइया रापा के संतान रिहिन, अऊ ओमन दाऊद अऊ ओकर आदमीमन के हांथ म मारे गीन।
22 Estes quatro nasceram dos gigantes em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.