2 Samuel 11
hne (HNE) vs ARC
1 बसन्त के मौसम म, जब राजामन लड़ई करे बर निकलथें, ओ बेरा, दाऊद ह योआब ला राजा के आदमी अऊ जम्मो इसरायली सेना के संग पठोईस। ओमन अमोनीमन ला नास कर दीन अऊ रब्बा नगर ला घेर लीन। पर दाऊद ह यरूसलेम म ही रिहिस।
1 E aconteceu que, tendo decorrido um ano, no tempo em que os reis saem para a guerra, enviou Davi a Joabe, e a seus servos com ele, e a todo o Israel, para que destruíssem os filhos de Amom e cercassem Rabá; porém Davi ficou em Jerusalém.
2 एक दिन सांझ के बेरा, दाऊद ह अपन बिस्तर ले उठके महल के छत म टहलत रिहिस, अऊ छत ले ओह एक माईलोगन ला नहावत देखिस। ओ माईलोगन ह अब्बड़ सुघर रिहिस।
2 E aconteceu, à hora da tarde, que Davi se levantou do seu leito, e andava passeando no terraço da casa real, e viu do terraço a uma mulher que se estava lavando; e era esta mulher mui formosa à vista.
3 दाऊद ह एक झन ला पठोके ओ माईलोगन के बारे म पता लगवाईस। ओ मनखे ह ओला ये बताईस, “ओह एलीआम के बेटी, अऊ हित्ती उरियाह के घरवाली बतसेबा ए”
3 E enviou Davi e perguntou por aquela mulher; e disseram: Porventura, não é esta Bate-Seba, filha de Eliã e mulher de Urias, o heteu?
4 तब दाऊद ह दूतमन ला पठोके ओला बुलवा लीस। बतसेबा ह ओकर मेर आईस अऊ दाऊद ह ओकर संग सुतिस। (ओ समय ओह अपन माहवारी ले सुध हो गे रिहिस।) तब ओह अपन घर वापिस चल दीस।
4 Então, enviou Davi mensageiros e a mandou trazer; e, entrando ela a ele, se deitou com ela (e já ela se tinha purificado da sua imundície); então, voltou ela para sua casa.
5 ओ माईलोगन ह आसरा म हो गीस अऊ तब दाऊद करा ये कहिके खबर पठोईस, “मेंह आसरा म हवंव।”
5 E a mulher concebeu, e enviou, e fê-lo saber a Davi, e disse: Pejada estou.
6 तब दाऊद ह योआब करा ये खबर पठोईस, “हित्ती उरियाह ला मोर करा पठो दे।” अऊ योआब ह उरियाह ला दाऊद मेर पठो दीस।
6 Então, enviou Davi a Joabe, dizendo: Envia-me Urias, o heteu. E Joabe enviou Urias a Davi.
7 जब उरियाह ह ओकर करा आईस, त दाऊद ह ओकर ले योआब अऊ सेना के हालचाल अऊ लड़ई के बारे म पुछिस।
7 Vindo, pois, Urias a ele, perguntou Davi como ficava Joabe, e como ficava o povo, e como ia a guerra.
8 तब दाऊद ह उरियाह ले कहिस, “तेंह अपन घर म जाके अपन गोड़ ला धो।” अऊ उरियाह ह महल ले चल दीस, अऊ ओकर पाछू, ओकर बर राजा कोति ले कुछू ईनाम पठोय गीस।
8 Depois, disse Davi a Urias: Desce à tua casa e lava os teus pés. E, saindo Urias da casa real, logo saiu atrás dele iguaria do rei.
9 पर उरियाह ह अपन मालिक के जम्मो सेवकमन संग महल के प्रवेस दुवार म सुत गीस अऊ अपन घर नइं गीस।
9 Porém Urias se deitou à porta da casa real, com todos os servos do seu senhor, e não desceu à sua casa.
10 दाऊद ला बताय गीस, “उरियाह ह अपन घर नइं गीस,” त दाऊद ह उरियाह ले पुछिस, “का तेंह अभी सैनिक अभियान ले नइं आय हस? त तें अपन घर म काबर नइं गेय?”
10 E o fizeram saber a Davi, dizendo: Urias não desceu à sua casa. Então, disse Davi a Urias: Não vens tu de uma jornada? Por que não desceste à tua casa?
11 उरियाह ह दाऊद ले कहिस, “जब सन्दूक अऊ इसरायल अऊ यहूदा के मनखेमन तम्बूमन म रहत हवंय, अऊ मोर सेनापति योआब अऊ मोर मालिक के मनखेमन खुला मैदान म डेरा डाले हवंय, त फेर मेंह खाय-पीये बर अऊ अपन घरवाली ला मया करे बर अपन घर कइसे जा सकत हंव? तोर जिनगी के सपथ, मेंह अइसन काम नइं करंव।”
11 E disse Urias a Davi: A arca, e Israel, e Judá ficam em tendas; e Joabe, meu senhor, e os servos de meu senhor estão acampados no campo; e hei de eu entrar na minha casa, para comer e beber e para me deitar com minha mulher? Pela tua vida e pela vida da tua alma, não farei tal coisa.
12 तब दाऊद ह उरियाह ला कहिस, “इहां एक दिन अऊ रूक जा, अऊ कल मेंह तोला बिदा कर दूहूं।” एकरसेति उरियाह ओ दिन अऊ दूसर दिन घलो यरूसलेम म रूक गीस।
12 Então, disse Davi a Urias: Fica cá ainda hoje, e amanhã te despedirei. Urias, pois, ficou em Jerusalém aquele dia e o seguinte.
13 दाऊद ह ओला नेवता दीस, अऊ ओह ओकर संग खाईस-पीईस, अऊ दाऊद ह ओला मतवाला कर दीस। पर सांझ के बेरा, उरियाह ह गीस अऊ अपन मालिक के सेवकमन के बीच अपन चटई म सुत गीस; पर ओह अपन घर नइं गीस।
13 E Davi o convidou, e comeu e bebeu diante dele, e o embebedou; e, à tarde, saiu a deitar-se na sua cama, como os servos de seu senhor; porém não desceu à sua casa.
14 बिहनियां दाऊद ह योआब के नांव म एक चिट्ठी लिखके उरियाह के हांथ म पठो दीस।
14 E sucedeu que, pela manhã, Davi escreveu uma carta a Joabe e mandou-lha por mão de Urias.
15 ओ चिट्ठी म ओह ये लिखे रिहिस, “उरियाह ला सामने ओ जगह म रख, जिहां भयंकर लड़ई होवत हे। तब ओकर ले पाछू हट जा, ताकि बईरीमन के दुवारा ओह मार डारे जावय।”
15 Escreveu na carta, dizendo: Ponde Urias na frente da maior força da peleja; e retirai-vos de detrás dele, para que seja ferido e morra.
16 जब योआब ह नगर ला घेर लेय रिहिस, त ओह उरियाह ला लड़ई बर ओ जगह म भेजिस, जिहां ओह जानत रिहिस कि बईरीमन के बलवान सैनिकमन हवंय।
16 Aconteceu, pois, que, tendo Joabe observado bem a cidade, pôs a Urias no lugar onde sabia que havia homens valentes.
17 जब सहर के मनखेमन बाहिर निकलके योआब ले लड़ई करिन, त दाऊद के सेना के कुछू मनखेमन मारे गीन; अऊ ओमा हित्ती उरियाह घलो मर गीस।
17 E, saindo os homens da cidade e pelejando com Joabe, caíram alguns do povo, dos servos de Davi; e morreu também Urias, o heteu.
18 तब योआब ह लड़ई के पूरा हालचाल लिखके दाऊद करा भेज दीस।
18 Então, enviou Joabe e fez saber a Davi todo o sucesso daquela peleja.
19 ओह संदेसिया ला ये निरदेस दीस, “जब तें लड़ई के पूरा हाल राजा ला बता लेबे,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
20 तब राजा ह गुस्सा होके तोला पुछ सकत हे, ‘तुमन लड़े बर सहर के अतेक लकठा म काबर गेव? का तुमन नइं जानत रहेव कि ओमन दीवार म ले तीर चलाहीं?
20 e, sucedendo que o rei se encolerize e te diga: Por que vos chegastes tão perto da cidade a pelejar? Não sabíeis vós que haviam de atirar do muro?
21 यरूब-बेसेत के बेटा अबीमेलेक ला कोन ह मार डारिस? का एक माईलोगन ह दीवार ले चक्की के ऊपर के पाट ला ओकर ऊपर नइं गिरा देय रिहिस, जेकर ले ओह तेबेस म मर गीस? फेर तुमन दीवार के अतेक लकठा म काबर गेव?’ यदि ओह तोर ले अइसने पुछथे, त ओला कहिबे, ‘येकर अलावा, तोर सेवक हित्ती उरियाह घलो मर गीस।’ ”
21 Quem feriu a Abimeleque, filho de Jerubesete? Não lançou uma mulher sobre ele, do muro, um pedaço de uma mó corredora, de que morreu em Tebes? Por que vos chegastes ao muro? Então, dirás: Também morreu teu servo Urias, o heteu.
22 तब संदेसिया ह चल दीस, अऊ जब ओह दाऊद करा हबरिस, त ओह ओला ओ जम्मो बात बताईस, जेला कहे बर योआब ह ओला पठोय रिहिस।
22 E foi o mensageiro, e entrou, e fez saber a Davi tudo para que Joabe o enviara.
23 संदेसिया ह दाऊद ले कहिस, “ओ मनखेमन हमर ऊपर हावी हो गीन अऊ खुला मैदान म हमर ऊपर हमला करिन, पर हमन ओमन ला सहर के प्रवेस दुवार तक भगा देंन।
23 E disse o mensageiro a Davi: Na verdade, que mais poderosos foram aqueles homens do que nós e saíram a nós ao campo; porém nós fomos contra eles, até à entrada da porta.
24 तब धनुसधारीमन दीवार ले तोर सेवकमन ऊपर तीर चलाईन, अऊ राजा के कुछू मनखेमन मर गीन। ओमा तोर सेवक हित्ती उरियाह घलो मर गीस।”
24 Então, os flecheiros atiraram contra os teus servos desde o alto do muro, e morreram alguns dos servos do rei; e também morreu o teu servo Urias, o heteu.
25 दाऊद ह संदेसिया ला कहिस, “योआब ले अइसने कहिबे: ‘ये बात के खातिर उदास झन हो; तलवार ह जइसने एक ला मारथे, वइसने दूसर ला घलो मारथे। सहर के बिरूध अऊ जादा मजबूती से हमला कर अऊ ओला नास कर दे।’ योआब के हौसला बढ़ाय बर अइसने कह।”
25 E disse Davi ao mensageiro: Assim dirás a Joabe: Não te pareça isso mal aos teus olhos; pois a espada tanto consome este como aquele; esforça a tua peleja contra a cidade e a derrota; esforça-o tu assim.
26 जब उरियाह के घरवाली ह सुनिस कि ओकर घरवाला ह मर गीस, त ओह अपन घरवाला बर बिलाप करे लगिस।
26 Ouvindo, pois, a mulher de Urias que Urias, seu marido, era morto, lamentou a seu senhor.
27 ओकर बिलाप के दिन खतम होय के बाद, दाऊद ह ओला अपन घर म ले आईस, अऊ ओह ओकर घरवाली हो गीस अऊ ओह एक बेटा ला जनम दीस। पर जऊन काम दाऊद ह करे रिहिस, ओकर ले यहोवा ह नराज होईस।
27 E, passado o luto, enviou Davi e a recolheu em sua casa; e lhe foi por mulher e ela lhe deu um filho. Porém essa coisa que Davi fez pareceu mal aos olhos do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.