2 Samuel 10

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 कुछू समय के बाद, अमोनीमन के राजा नाहास ह मर गीस, अऊ ओकर बेटा हानून ह ओकर जगह म राजा बनिस।
1 Depois disto, morreu o rei dos filhos de Amom, e em seu lugar reinou Hanum, o filho dele.
2 तब दाऊद ह ये सोचिस, “मेंह नाहास के बेटा हानून ऊपर दया करहूं, जइसे ओकर ददा ह मोर ऊपर दया करे रिहिस।” एकरसेति दाऊद ह अपन एक परतिनिधि-मंडल ला हानून करा ओकर ददा के बारे म सहानुभूति परगट करे बर पठोईस।
2 Então Davi disse: — Serei bondoso com Hanum, filho de Naás, assim como o pai dele foi bondoso comigo. E Davi enviou alguns servos para consolar Hanum por causa da morte de seu pai. E os servos de Davi chegaram à terra dos filhos de Amom.
3 त अमोनी सेनापतिमन अपन मालिक हानून ला कहिन, “का तेंह ये सोचत हस कि दाऊद ह तोर संग सहानुभूति देखाय बर दूतमन ला पठोय के दुवारा तोर ददा के आदर करत हे? का दाऊद ह ओमन ला तोर मेर सिरिप एकर खातिर नइं पठोय हवय कि ओमन ये सहर के खोजबीन करंय अऊ भेद लेवंय अऊ येला उखान फेकंय?”
3 Mas os príncipes dos filhos de Amom disseram a seu senhor, Hanum: — O senhor pensa que foi para honrar o seu pai que Davi mandou esses consoladores? Não teria sido mais para que esses servos enviados por ele conheçam e espionem a cidade, para poderem destruí-la?
4 एकरसेति हानून ह दाऊद के दूतमन ला पकड़ लीस, अऊ ओमन के हर एक के आधा-आधा दाढ़ी ला फंकवा दीस, अऊ ओमन के ओनहा ला कुलामन तक कटवा दीस अऊ ओमन ला वापिस भेज दीस।
4 Então Hanum pegou os servos de Davi, rapou metade da barba de cada um deles, cortou metade das roupas até a altura das nádegas, e os mandou embora.
5 जब दाऊद ला एकर बारे म बताय गीस, त ओह संदेसियामन ला ओमन ले मिले बर पठोईस, काबरकि ओमन के बहुंत बेजत्ती करे गे रिहिस। राजा ह ओमन करा ये खबर पठोईस, “जब तक तुम्हर दाढ़ी बाढ़ नइं जावय, तब तक तुमन यरीहो सहर म ठहिरे रहव, अऊ तब वापिस आ जावव।”
5 Quando Davi soube disso, enviou mensageiros ao encontro deles, porque estavam muito envergonhados. O rei mandou dizer-lhes: — Fiquem em Jericó, até que a barba de vocês cresça de novo; depois, venham para cá.
6 जब अमोनीमन ला महसूस होईस कि ओमन दाऊद ला नराज कर दे हवंय, तब ओमन बेत-रहोब अऊ सोबा ले बीस हजार अरामी पैदल सैनिक, माका के राजा के संग एक हजार मनखे, अऊ बारह हजार मनखे तोब ले भाड़ा म लीन।
6 Quando viram que haviam despertado o ódio de Davi, os filhos de Amom mandaram mensageiros e contrataram vinte mil soldados dos sírios de Bete-Reobe e dos sírios de Zobá, mil soldados do rei de Maaca e doze mil de Tobe.
7 ये सुनके, दाऊद ह योआब ला योद्धामन के जम्मो सेना के संग पठोईस।
7 Davi soube disso e enviou contra eles Joabe com todo o exército dos valentes.
8 तब अमोनीमन बाहिर निकलिन अऊ अपन सहर के प्रवेस दुवार करा लड़ई बर कतार बांधिन, जबकि सोबा अऊ रहोब के अरामीमन अऊ तोब अऊ माका के मनखेमन खुला मैदान म रिहिन।
8 Os filhos de Amom saíram e se prepararam para a batalha à entrada do portão da cidade, e os sírios de Zobá e Reobe e os homens de Tobe e Maaca estavam à parte no campo.
9 जब योआब ह देखिस कि ओकर आघू अऊ पाछू दूनों कोति ओकर बिरूध लड़ई बर कतार बांधे गे हवय, त ओह इसरायल के सबले बढ़िया कुछू सैनिक दलमन ला चुनिस अऊ ओमन ला अरामीमन के बिरूध ठहिरा दीस।
9 Quando Joabe viu que a batalha estava preparada contra ele tanto pela frente como pela retaguarda, escolheu os melhores soldados de Israel e os formou em linha contra os sírios.
10 ओह बाकि बांचे आदमीमन ला अपन भाई अबीसै के अधीन करके ओमन ला अमोनीमन के बिरूध तैनात कर दीस।
10 O resto do exército ele entregou a Abisai, seu irmão, o qual o formou em linha contra os filhos de Amom.
11 फेर योआब ह कहिस, “यदि अरामीमन मोर ऊपर भारी होवन लगंय, त तुमन मोर मदद करे बर आहू; अऊ यदि अमोनीमन तुम्हर ऊपर भारी होवन लगहीं, त मेंह आके तुम्हर मदद करहूं।
11 Joabe disse a Abisai: — Se os sírios forem mais fortes do que eu, você virá em meu socorro; e, se os filhos de Amom forem mais fortes do que você, eu irei em seu socorro.
12 मजबूत बनव, अऊ आवव, हमन अपन मनखे अऊ अपन परमेसर के सहरमन बर हिम्मत से लड़ई करन। यहोवा ह ओही करही, जऊन ह ओकर नजर म सही अय।”
12 Seja forte! Vamos lutar com coragem pelo nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. E que o Senhor Deus faça o que achar melhor.
13 तब योआब अऊ ओकर संग के सैनिक दल अरामीमन ले लड़े बर आघू बढ़िन, अऊ अरामीमन ओकर आघू ले भाग गीन।
13 Então Joabe avançou com o povo que estava com ele, e travaram batalha contra os sírios, que fugiram diante dele.
14 जब अमोनीमन देखिन कि अरामीमन भागत हवंय, त अमोनीमन घलो अबीसै के आघू ले भागिन अऊ सहर के भीतर चल दीन। योआब ह अमोनीमन ले लड़े के बाद लहुंटके यरूसलेम आ गीस।
14 Quando os filhos de Amom viram que os sírios fugiam, também eles fugiram de Abisai e entraram na cidade. Então Joabe parou de lutar contra os filhos de Amom e voltou para Jerusalém.
15 जब अरामीमन देखिन कि ओमन इसरायलीमन ले हार गे हवंय, त ओमन फेर दल बनाके एक संग जूरिन।
15 Quando os sírios viram que tinham sido derrotados por Israel, tornaram a reunir as suas tropas.
16 हददेजेर ह फरात नदी के ओ पार ले अरामीमन ला बुलवा ले रिहिस; ओमन हेलाम नगर करा आ गीन अऊ हददेजेर के सेना के सेनापति सोबक ह ओमन के अगुवई करत रहय।
16 Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam do outro lado do rio Eufrates, e eles foram até Helã. Sobaque, comandante do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
17 जब दाऊद ला ये बात बताय गीस, त ओह जम्मो इसरायलीमन ला इकट्ठा करिस, अऊ यरदन नदी ला पार करके हेलाम म आ गीस। तब अरामीमन दाऊद ले लड़े बर अपन कतार बांधिन अऊ ओकर ले लड़िन।
17 Quando ficou sabendo disso, Davi reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi a Helã. Os sírios se puseram em ordem de batalha contra Davi e lutaram contra ele.
18 पर ओमन इसरायलीमन के आघू ले भाग गीन, अऊ दाऊद ह अरामीमन के सात सौ सारथी अऊ चालीस हजार पैदल सैनिकमन ला मार डारिस। ओह ओमन के सेना के सेनापति सोबक ला घलो अइसन मारिस कि ओह उहां मर गीस।
18 Porém os sírios fugiram de Israel, e Davi matou os condutores de setecentos carros de guerra e quarenta mil cavaleiros sírios. Também feriu Sobaque, o comandante do exército, que morreu ali.
19 जब हददेजेर के अधीन के जम्मो राजामन देखिन कि ओमन इसरायलीमन ले हार गे हवंय, त ओमन इसरायलीमन संग समझौता कर लीन अऊ ओमन के अधीन हो गीन।
19 Quando todos os reis, servos de Hadadezer, viram que tinham sido vencidos por Israel, fizeram paz com Israel e o serviram. E os sírios ficaram com medo de voltar a socorrer os filhos de Amom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.