2 Reis 25
hne (HNE) vs NAA
1 सिदकियाह के राज के नौवां साल के दसवां महिना के दसवां दिन, बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह अपन जम्मो सेना के संग यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे बर निकलिस। ओह सहर के बाहिर डेरा डालिस अऊ सहर ला चारों कोति ले घेर लीस।
1 Aconteceu que, no nono ano do reinado de Zedequias, aos dez dias do décimo mês, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio contra Jerusalém, ele e todo o seu exército. Sitiaram a cidade e construíram rampas de ataque ao redor dela.
2 सहर म ये घेराबंदी सिदकियाह राजा के गियारहवां साल तक रिहिस।
2 A cidade ficou sitiada até o décimo primeiro ano do reinado de Zedequias.
3 चौथा महिना के नौवां दिन ले सहर म अकाल के असर अतेक भयंकर हो गीस कि मनखेमन बर खाय बर कुछू नइं रिहिस।
3 Aos nove dias do quarto mês, quando a cidade se via apertada pela fome, e não havia pão para o povo da terra,
4 तब सहर के दीवार ला टोर दिये गीस, अऊ पूरा सेना ह रथिया राजा के बारी के लकठा म दू ठन दीवार के बीच बने दुवार ले भाग गीस, हालाकि बेबिलोनीमन सहर ला घेरे रिहिन। ओमन अराबा कोति भागिन,
4 a cidade foi arrombada. Embora os caldeus estivessem em volta da cidade, todos os homens de guerra fugiram de noite pelo caminho do portão que fica entre as duas muralhas perto do jardim do rei. Fugiram na direção do vale do Jordão,
5 पर बेबिलोनी सेना ह राजा के पीछा करिस अऊ यरीहो के मैदान म ओकर करा हबर गीस। राजा के जम्मो सैनिकमन ओकर ले अलग होके तितिर-बितिर हो गीन,
5 mas o exército dos caldeus perseguiu o rei Zedequias e o alcançou nas campinas de Jericó; e todo o exército deste se dispersou e o abandonou.
6 अऊ राजा ला पकड़ लिये गीस।
6 Então Zedequias foi preso e levado ao rei da Babilônia, em Ribla, o qual lhe pronunciou a sentença.
7 ओमन सिदकियाह के बेटामन ला ओकर आंखी के आघू म मार डारिन। तब ओमन ओकर आंखीमन ला निकाल लीन अऊ ओला कांसा के बेड़ीमन म जकड़के बेबिलोन ले गीन।
7 Mataram os filhos de Zedequias na frente dele e então lhe furaram os olhos; amarraram-no com correntes de bronze e o levaram para a Babilônia.
8 बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर के राज के उन्नीसवां साल के पांचवां महिना के सातवां दिन, बेबिलोन के राजा के एक अधिकारी, साही पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह यरूसलेम आईस।
8 No sétimo dia do quinto mês, do décimo nono ano do reinado de Nabucodonosor, rei da Babilônia, Nebuzaradã, chefe da guarda e servidor do rei da Babilônia, veio a Jerusalém.
9 ओह यहोवा के मंदिर, राजमहल अऊ यरूसलेम के जम्मो घरमन म आगी लगा दीस। हर एक बड़े भवन ला ओह जला दीस।
9 Ele queimou a Casa do Senhor e o palácio real, bem como todas as casas de Jerusalém. Também entregou às chamas todas as construções importantes.
10 साही पहरेदारमन के सेनापति के अगुवई म, बेबिलोनीमन के जम्मो सेना ह यरूसलेम के चारों कोति के दीवारमन ला गिरा दीस।
10 Todo o exército dos caldeus que estava com o chefe da guarda derrubou as muralhas ao redor de Jerusalém.
11 पहरेदारमन के सेनापति नबूजरदान ह सहर म बचे मनखेमन ला, बाकि बचे सधारन मनखे अऊ ओ मनखे जऊन मन बेबिलोन के राजा कोति भागे रिहिन—ओ जम्मो ला बंधुवा करके ले गीस।
11 Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou cativos o resto do povo que havia ficado na cidade, os desertores que se entregaram ao rei da Babilônia e o restante da população.
12 पर सेनापति ह देस के कुछू बहुंत गरीब मनखेमन ला अंगूर के बारी अऊ खेतमन म काम करे बर छोंड़ दीस।
12 Porém o chefe da guarda deixou alguns dos mais pobres da terra para serem vinhateiros e lavradores.
13 बेबिलोनीमन यहोवा के मंदिर के कांसा के खंभामन ला, सरकनेवाला सहारामन ला अऊ कांसा के हौज ला टोर दीन अऊ ओमन कांसा ला बेबिलोन ले गीन।
13 Os caldeus cortaram em pedaços as colunas de bronze que estavam na Casa do Senhor , bem como os suportes e o mar de bronze que estavam na Casa do Senhor ; e levaram o bronze para a Babilônia.
14 ओमन हंड़िया, बेलचा, दीया के बाती ला कतरे के कतरनी, बरतन अऊ मंदिर के सेवा म उपयोग होवइया जम्मो कांसा के चीजमन ला ले गीन।
14 Levaram também as panelas, as pás, os apagadores, os recipientes de incenso e todos os utensílios de bronze, com que se ministrava.
15 धूपदान अऊ छिंचे के कटोरामन—ओ चीज, जेमन सुध सोन या चांदी के बने रिहिन, ओ जम्मो ला साही पहरेदारमन के सेनापति ह ले गीस।
15 O chefe da guarda levou também os braseiros, as bacias e tudo o que fosse de ouro ou de prata.
16 यहोवा के मंदिर बर सुलेमान के दुवारा बनाय गे दूनों खंभा, हौज अऊ सरकनेवाला सहारामन के कांसा ह अतेक जादा रिहिस कि ओला तऊले नइं जा सकिस।
16 Quanto às duas colunas, ao mar de bronze e aos suportes que Salomão havia feito para a Casa do Senhor , o peso do bronze de todos esses utensílios era incalculável.
17 हर एक खंभा के ऊंचई अठारह क्यूबीट रिहिस। एक खंभा के ऊपर कांसा के बने सिरा ह तीन क्यूबीट ऊंचा रिहिस, जेमा चारों कोति कांसा के जाली अऊ अनार बनाके सजाय गे रिहिस। आने खंभा घलो जालीदार सजावट के संग वइसने ही रिहिस।
17 A altura de uma coluna era de oito metros, e sobre ela havia um capitel de bronze de um metro e trinta de altura. A obra de rede e as romãs sobre o capitel ao redor, tudo era de bronze; semelhante a esta era a outra coluna com a rede.
18 पहरेदारमन के सेनापति ह मुखिया पुरोहित सरायाह, पद म ओकर बाद वाला पुरोहित सपनयाह अऊ तीन झन दुवारपाल ला कैदी के रूप म ले गीस।
18 O chefe da guarda também levou cativos Seraías, sumo sacerdote, Sofonias, segundo sacerdote, e os três guardas da porta.
19 सहर म जऊन मन बांचे रिहिन, ओमा के सैनिकमन के मुखिया अधिकारी, अऊ पांच साही सलाहकार ला ओह ले गीस। ओह ओ सचिव ला घलो ले गीस, जऊन ह देस के मनखेमन के जरूरी सैनिक सेवा भरती के मुखिया अधिकारी रिहिस। जरूरी सैनिक सेवा के साठ झन सहर म मिलिन।
19 Da cidade ele levou um oficial, que era comandante das tropas de guerra, e cinco dos conselheiros do rei que ainda estavam na cidade, bem como o escrivão-chefe do exército, que alistava o povo da terra, e sessenta homens do povo do lugar, que estavam na cidade.
20 सेनापति नबूजरदान ओ जम्मो झन ला लीस अऊ ओमन ला रिबला म बेबिलोन के राजा करा लानिस।
20 Nebuzaradã, o chefe da guarda, levou-os ao rei da Babilônia, em Ribla.
21 हमात देस के रिबला म, राजा ह ओमन ला मरवा दीस।
21 O rei da Babilônia os matou ali mesmo, em Ribla, na terra de Hamate. Assim Judá foi levado cativo para fora da sua terra.
22 जऊन मनखेमन यहूदा म छूट गीन, ओमन के ऊपर बेबिलोन के राजा नबूकदनेसर ह गदलयाह ला अधिकारी ठहिरा दीस, जऊन ह अहीकाम के बेटा अऊ सापान के पोता रिहिस।
22 E sobre o povo que havia ficado na terra de Judá, que Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia deixado ali, ele nomeou como governador Gedalias, filho de Aicão, filho de Safã.
23 जब सेना के जम्मो अधिकारी अऊ ओमन के मनखेमन ये सुनिन कि बेबिलोन के राजा ह गदलयाह ला राजपाल के रूप म ठहिराय हवय, त ओमन मिसपा म गदलयाह करा आईन—येमा नतनयाह के बेटा इसमायल, कारेह के बेटा योहानान, नतोपाती के रहइया तनहूमेत के बेटा सरायाह, माकाती के बेटा याजनयाह, अऊ ओमन के मनखेमन रिहिन।
23 Quando os capitães dos exércitos, eles e os seus soldados, ouviram que o rei da Babilônia havia nomeado Gedalias como governador, foram falar com ele em Mispa. Esses capitães eram Ismael, filho de Netanias, Joanã, filho de Careá, Seraías, filho de Tanumete, o netofatita, e Jazanias, filho do maacatita. Com eles estavam os seus soldados.
24 गदलयाह ह ओमन ला अऊ ओमन के मनखेमन ला बिसवास दिलाय बर कसम खाके ये कहिस, “बेबिलोन के करमचारीमन ले झन डरव, देस म बस जावव अऊ बेबिलोन के राजा के सेवा करव, तब तुम्हर भलई होही।”
24 Gedalias jurou a esses capitães e aos seus soldados, dizendo: — Vocês não precisam ter medo dos oficiais dos caldeus. Fiquem na terra, sirvam o rei da Babilônia, e tudo irá bem com vocês.
25 पर सातवां महिना म इसमायल, जऊन ह नतनयाह के बेटा अऊ एलीसामा के पोता रिहिस अऊ राज-परिवार के रिहिस; ओह दस झन मनखे ला लेके आईस अऊ गदलयाह ला मार डारिस अऊ मिसपा म ओकर संग रहइया यहूदा के मनखे अऊ बेबिलोनी मनखेमन ला घलो मार डारिस।
25 Porém, no sétimo mês, Ismael, filho de Netanias, filho de Elisama, que era de família real, foi até Mispa com dez homens. Eles atacaram Gedalias e o mataram. Também mataram os judeus e os caldeus que estavam com ele em Mispa.
26 येकर कारन, छोटे ले लेके बड़े जम्मो मनखे अऊ सेना के अधिकारीमन बेबिलोनी मनखेमन के डर के मारे मिसर देस भाग गीन।
26 Então todo o povo, desde o menor até o maior, junto com os capitães das tropas, se levantaram e foram para o Egito, porque tinham medo dos caldeus.
27 यहूदा के राजा यहोयाकीन के बंधुवई के सैंतीसवां साल म, जब एवील-मरोदक ह बेबिलोन के राजा बनिस, त ओ साल ओह यहूदा के राजा यहोयाकीन ला जेल ले छोंड़ दीस। ओह ये काम बारहवां महिना के सत्ताईसवां दिन करिस।
27 No trigésimo sétimo ano do cativeiro de Joaquim, rei de Judá, no dia vinte e sete do décimo segundo mês, Evil-Merodaque, rei da Babilônia, no ano em que começou a reinar, libertou do cárcere Joaquim, rei de Judá.
28 ओह ओकर संग मया ले बात करिस अऊ ओला ओ राजामन ले एक ऊंच आदर के पद दीस, जेमन ओकर संग बेबिलोन म रिहिन।
28 Falou com ele de modo bondoso e lhe deu um lugar de mais honra do que a dos reis que estavam com ele na Babilônia.
29 तब यहोयाकीन ह अपन जेल के कपड़ा ला उतार लीस अऊ जिनगी भर हर दिन राजा के मेज म जेवन करिस।
29 Permitiu que ele deixasse de usar as roupas de prisioneiro, e Joaquim passou a comer na presença dele todos os dias da sua vida.
30 राजा ह यहोयाकीन के हर दिन के खरचा बर एक भत्ता ठहिराय रिहिस, जऊन ह ओला ओकर जिनगी भर मिलिस।
30 E da parte do rei lhe foi dada subsistência vitalícia, uma pensão diária, durante todos os dias da sua vida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.