2 Reis 14
hne (HNE) vs NVI
1 इसरायल के राजा यहोआहाज के बेटा यहोआस के सासन के दूसरा साल म, यहूदा के राजा योआस के बेटा अमसयाह ह राज करे के सुरू करिस।
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 जब ओह राजा बनिस, त ओह पच्चीस साल के रिहिस, अऊ ओह यरूसलेम म उनतीस साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव यहोअद्दीन रिहिस; जऊन ह यरूसलेम के रिहिस।
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 ओह ओही काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस, पर जइसे ओकर पुरखा दाऊद करे रिहिस, वइसे नइं करिस। ओह हर काम अपन ददा योआस के सहीं करिस।
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 पर पूजा के ऊंचहा जगहमन हटाय नइं गीन; मनखेमन तब भी उहां बलिदान चघात अऊ धूप जलात रिहिन।
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 ओकर हांथ म राज ह मजबूत होय के बाद, ओह ओ करमचारीमन ला मार डारिस, जऊन मन ओकर ददा राजा ला मार डारे रिहिन।
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 पर ओह ओ हतियारामन के लइकामन ला नइं मरवाईस; येह मूसा के कानून के किताब म लिखे बात के मुताबिक रिहिस, जिहां यहोवा ह हुकूम दे हवय: “दाई-ददा ला ओमन के लइकामन के कारन मिरतू-दंड झन मिलय, अऊ न ही लइकामन ओमन के दाई-ददा के कारन मार डारे जावंय; हर एक ह अपन खुद के पाप के कारन मरही।”
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 अमसयाह ह नून के घाटी म दस हजार एदोमीमन ला हराईस अऊ लड़ई करके सेला नगर ऊपर अपन अधिकार कर लीस अऊ ओकर नांव योकतेल रखिस, जऊन ह आज तक चलत हे।
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 तब अमसयाह ह इसरायल के राजा यहोआस करा संदेसियामन ला पठोईस, जऊन ह यहोआहाज के बेटा अऊ येहू के पोता रिहिस, अऊ ओला ये चुनौती दीस, “आ, हमन लड़ई म एक-दूसर के सामना करन।”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 पर इसरायल के राजा यहोआस ह यहूदा के राजा अमसयाह ला जबाब भेजिस, “लबानोन के एक कंटिली झाड़ी ह लबानोन के एक देवदार रूख मेर ये संदेस भेजिस, ‘अपन बेटी के बिहाव मोर बेटा के संग कर दे।’ तब लबानोन म एक जंगली पसु आईस अऊ ओ कंटिली झाड़ी ला गोड़ खाल्हे कुचर दीस।
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 तेंह वास्तव म एदोम ला हराय हस अऊ अब तेंह घमंडी हो गे हस। अपन जीत के डींग मार, पर अपन घर म रह! मुसीबत ला काबर नेवता देवत हस अऊ अपन खुद के अऊ यहूदा के घलो बिनास के कारन बनत हस?”
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 पर अमसयाह ह ओकर बात ला नइं सुनिस, एकरसेति इसरायल के राजा यहोआस ह हमला कर दीस। ओकर अऊ यहूदा के राजा अमसयाह के आमना-सामना यहूदा के बेत-सेमेस नगर म होईस।
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 यहूदा ह इसरायल ले हार गीस अऊ जम्मो मनखेमन अपन-अपन घर भाग गीन।
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 इसरायल के राजा यहोआस ह यहूदा के राजा अमसयाह ला बेत-सेमेस करा बंदी बना लीस, जऊन ह योआस के बेटा अऊ अहजयाह के पोता रिहिस। तब यहोआस ह यरूसलेम गीस अऊ यरूसलेम के दीवार ला एपरैम के दुवार ले लेके कोना के दुवार तक टोरके गिरा दीस—याने कि लगभग चार सौ क्यूबीट लम्बा भाग ला गिरा दीस।
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 ओह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल के खजाना म रखे जम्मो सोन, चांदी अऊ जम्मो चीजमन ला ले लीस। ओह बंदी बनाय गे मनखेमन ला घलो लेके वापिस सामरिया लहुंट गीस।
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 यहोआस के राज के आने घटना, ओकर जम्मो काम अऊ ओकर उपलब्धी, संग म यहूदा के राजा अमसयाह के संग ओकर लड़ई—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 यहोआस अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला सामरिया म इसरायल के राजामन के संग माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा यरोबाम ओकर जगह म राजा बनिस।
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 यहोआहाज के बेटा इसरायल के राजा यहोआस के मिरतू के बाद योआस के बेटा यहूदा के राजा अमसयाह ह पंदरह साल जिंदा रिहिस।
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 अमसयाह के सासन के आने घटनामन यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवंय।
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 मनखेमन यरूसलेम म ओकर बिरूध साजिस करिन, अऊ ओह लाकीस सहर ला भाग गीस, पर ओमन ओकर पाछू आदमीमन ला लाकीस पठोईन अऊ ओला उहां मार डारिन।
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 ओकर लास ला घोड़ा म लादके वापिस लाय गीस अऊ ओला यरूसलेम म ओकर पुरखामन संग दाऊद के सहर म माटी देय गीस।
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 तब यहूदा के जम्मो मनखेमन अजरयाह ला लीन अऊ ओला ओकर ददा अमसयाह के जगह म राजा बनाईन; ओ समय अजरयाह के उमर सोलह साल रिहिस।
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 जब अमसयाह ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस, तब अजरयाह ही ओ राजा रिहिस, जऊन ह एलात नगर ला फेर बनाईस अऊ यहूदा म सामिल कर लीस।
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 योआस के बेटा यहूदा के राजा अमसयाह के राज के पंदरहवां साल म इसरायल के राजा यहोआस के बेटा यरोबाम ह सामरिया म राजा बनिस, अऊ ओह एकतालीस साल तक राज करिस।
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ ओह नबात के बेटा यरोबाम के कोनो पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 ओह लेबो-हमात सहर ले लेके मिरतू सागर तक इसरायल के सीमना ला फेर बनाईस, अऊ येह इसरायल के परमेसर, यहोवा के कहे ओ बचन के मुताबिक होईस, जेला ओह अमित्तै के बेटा अपन सेवक योना अगमजानी के जरिये कहे रिहिस; योना ह गत-हेपेर नगर के निवासी रिहिस।
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 यहोवा ह देखिस कि इसरायल म हर मनखे के ऊपर अतियाचार होवत हे; चाहे ओह गुलाम हो या सुतंतर मनखे; ओमन के मदद करे बर कोनो नइं रिहिन।
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 अऊ काबरकि यहोवा ह ये नइं कहे रिहिस कि ओह इसरायल के नांव ला धरती ले मिटा दीही, त ओह यहोआस के बेटा यरोबाम के दुवारा ओमन ला छुटकारा दीस।
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 यरोबाम के राज के आने घटना, ओकर जम्मो काम, अऊ ओकर सेना के उपलब्धी, संग म ओह कइसे दमिस्क अऊ हमात ला फेर इसरायल म मिलाईस, जेमन यहूदा के अधिकार म रिहिन—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 यरोबाम ह हमेसा बर अपन पुरखा इसरायल के राजामन संग सुत गीस। अऊ ओकर बेटा जकरयाह ओकर जगह म राजा बनिस।
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.