2 Reis 14

hne (HNE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 इसरायल के राजा यहोआहाज के बेटा यहोआस के सासन के दूसरा साल म, यहूदा के राजा योआस के बेटा अमसयाह ह राज करे के सुरू करिस।
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 जब ओह राजा बनिस, त ओह पच्चीस साल के रिहिस, अऊ ओह यरूसलेम म उनतीस साल तक राज करिस। ओकर दाई के नांव यहोअद्दीन रिहिस; जऊन ह यरूसलेम के रिहिस।
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadim, de Jerusalém.
3 ओह ओही काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस, पर जइसे ओकर पुरखा दाऊद करे रिहिस, वइसे नइं करिस। ओह हर काम अपन ददा योआस के सहीं करिस।
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 पर पूजा के ऊंचहा जगहमन हटाय नइं गीन; मनखेमन तब भी उहां बलिदान चघात अऊ धूप जलात रिहिन।
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 ओकर हांथ म राज ह मजबूत होय के बाद, ओह ओ करमचारीमन ला मार डारिस, जऊन मन ओकर ददा राजा ला मार डारे रिहिन।
5 Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;
6 पर ओह ओ हतियारामन के लइकामन ला नइं मरवाईस; येह मूसा के कानून के किताब म लिखे बात के मुताबिक रिहिस, जिहां यहोवा ह हुकूम दे हवय: “दाई-ददा ला ओमन के लइकामन के कारन मिरतू-दंड झन मिलय, अऊ न ही लइकामन ओमन के दाई-ददा के कारन मार डारे जावंय; हर एक ह अपन खुद के पाप के कारन मरही।”
6 porém os filhos dos assassinos não matou, segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, conforme o Senhor deu ordem, dizendo: Não serão mortos os pais por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu próprio pecado.
7 अमसयाह ह नून के घाटी म दस हजार एदोमीमन ला हराईस अऊ लड़ई करके सेला नगर ऊपर अपन अधिकार कर लीस अऊ ओकर नांव योकतेल रखिस, जऊन ह आज तक चलत हे।
7 Também matou dez mil edomitas no Vale do Sal, e tomou em batalha a sela; e chamou o seu nome Jocteel, nome que conserva até hoje.
8 तब अमसयाह ह इसरायल के राजा यहोआस करा संदेसियामन ला पठोईस, जऊन ह यहोआहाज के बेटा अऊ येहू के पोता रिहिस, अऊ ओला ये चुनौती दीस, “आ, हमन लड़ई म एक-दूसर के सामना करन।”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 पर इसरायल के राजा यहोआस ह यहूदा के राजा अमसयाह ला जबाब भेजिस, “लबानोन के एक कंटिली झाड़ी ह लबानोन के एक देवदार रूख मेर ये संदेस भेजिस, ‘अपन बेटी के बिहाव मोर बेटा के संग कर दे।’ तब लबानोन म एक जंगली पसु आईस अऊ ओ कंटिली झाड़ी ला गोड़ खाल्हे कुचर दीस।
9 Mandou, porém, Jeoás, rei de Israel, dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
10 तेंह वास्तव म एदोम ला हराय हस अऊ अब तेंह घमंडी हो गे हस। अपन जीत के डींग मार, पर अपन घर म रह! मुसीबत ला काबर नेवता देवत हस अऊ अपन खुद के अऊ यहूदा के घलो बिनास के कारन बनत हस?”
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 पर अमसयाह ह ओकर बात ला नइं सुनिस, एकरसेति इसरायल के राजा यहोआस ह हमला कर दीस। ओकर अऊ यहूदा के राजा अमसयाह के आमना-सामना यहूदा के बेत-सेमेस नगर म होईस।
11 Amazias, porém, não o quis ouvir. De modo que Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 यहूदा ह इसरायल ले हार गीस अऊ जम्मो मनखेमन अपन-अपन घर भाग गीन।
12 Então Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 इसरायल के राजा यहोआस ह यहूदा के राजा अमसयाह ला बेत-सेमेस करा बंदी बना लीस, जऊन ह योआस के बेटा अऊ अहजयाह के पोता रिहिस। तब यहोआस ह यरूसलेम गीस अऊ यरूसलेम के दीवार ला एपरैम के दुवार ले लेके कोना के दुवार तक टोरके गिरा दीस—याने कि लगभग चार सौ क्यूबीट लम्बा भाग ला गिरा दीस।
13 E Jeoás, rei de Israel, aprisionou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes e, vindo a Jerusalém, rompeu o seu muro desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 ओह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल के खजाना म रखे जम्मो सोन, चांदी अऊ जम्मो चीजमन ला ले लीस। ओह बंदी बनाय गे मनखेमन ला घलो लेके वापिस सामरिया लहुंट गीस।
14 E tomou todo o ouro e a prata e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns, e voltou para Samária.
15 यहोआस के राज के आने घटना, ओकर जम्मो काम अऊ ओकर उपलब्धी, संग म यहूदा के राजा अमसयाह के संग ओकर लड़ई—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 यहोआस अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला सामरिया म इसरायल के राजामन के संग माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा यरोबाम ओकर जगह म राजा बनिस।
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 यहोआहाज के बेटा इसरायल के राजा यहोआस के मिरतू के बाद योआस के बेटा यहूदा के राजा अमसयाह ह पंदरह साल जिंदा रिहिस।
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 अमसयाह के सासन के आने घटनामन यहूदा के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे गे हवंय।
18 Ora, o restante dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 मनखेमन यरूसलेम म ओकर बिरूध साजिस करिन, अऊ ओह लाकीस सहर ला भाग गीस, पर ओमन ओकर पाछू आदमीमन ला लाकीस पठोईन अऊ ओला उहां मार डारिन।
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e ali o mataram.
20 ओकर लास ला घोड़ा म लादके वापिस लाय गीस अऊ ओला यरूसलेम म ओकर पुरखामन संग दाऊद के सहर म माटी देय गीस।
20 Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 तब यहूदा के जम्मो मनखेमन अजरयाह ला लीन अऊ ओला ओकर ददा अमसयाह के जगह म राजा बनाईन; ओ समय अजरयाह के उमर सोलह साल रिहिस।
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 जब अमसयाह ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस, तब अजरयाह ही ओ राजा रिहिस, जऊन ह एलात नगर ला फेर बनाईस अऊ यहूदा म सामिल कर लीस।
22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 योआस के बेटा यहूदा के राजा अमसयाह के राज के पंदरहवां साल म इसरायल के राजा यहोआस के बेटा यरोबाम ह सामरिया म राजा बनिस, अऊ ओह एकतालीस साल तक राज करिस।
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samária, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस अऊ ओह नबात के बेटा यरोबाम के कोनो पाप ले नइं हटिस, जेला ओह इसरायल ले करवाय रिहिस।
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 ओह लेबो-हमात सहर ले लेके मिरतू सागर तक इसरायल के सीमना ला फेर बनाईस, अऊ येह इसरायल के परमेसर, यहोवा के कहे ओ बचन के मुताबिक होईस, जेला ओह अमित्तै के बेटा अपन सेवक योना अगमजानी के जरिये कहे रिहिस; योना ह गत-हेपेर नगर के निवासी रिहिस।
25 Foi ele que restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra que o Senhor, Deus de Israel, falara por intermédio de seu servo Jonas filho do profeta Amitai, de Gate-Hefer.
26 यहोवा ह देखिस कि इसरायल म हर मनखे के ऊपर अतियाचार होवत हे; चाहे ओह गुलाम हो या सुतंतर मनखे; ओमन के मदद करे बर कोनो नइं रिहिन।
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 अऊ काबरकि यहोवा ह ये नइं कहे रिहिस कि ओह इसरायल के नांव ला धरती ले मिटा दीही, त ओह यहोआस के बेटा यरोबाम के दुवारा ओमन ला छुटकारा दीस।
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 यरोबाम के राज के आने घटना, ओकर जम्मो काम, अऊ ओकर सेना के उपलब्धी, संग म ओह कइसे दमिस्क अऊ हमात ला फेर इसरायल म मिलाईस, जेमन यहूदा के अधिकार म रिहिन—ये जम्मो बात इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवय।
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo quanto fez o seu poder, como pelejou e como reconquistou para Israel Damasco e Hamate, que tinham sido de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Israel?
29 यरोबाम ह हमेसा बर अपन पुरखा इसरायल के राजामन संग सुत गीस। अऊ ओकर बेटा जकरयाह ओकर जगह म राजा बनिस।
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.