2 Crônicas 34

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 योसियाह ह आठ साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म इकतीस साल तक राज करिस।
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar, e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 ओह ओ काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस अऊ अपन पुरखा दाऊद के रसता म चलिस; ओकर ले ओह न तो जेवनी कोति मुड़िस अऊ न ही डेरी कोति।
2 Ele fez o que o Senhor aprova e andou nos caminhos de Davi, seu predecessor, sem desviar-se nem para a direita nem para a esquerda.
3 अपन राज के आठवां साल म, जब ओह जवान ही रिहिस, तभे ओह अपन पुरखा दाऊद के परमेसर के खोज म लग गे रिहिस। अपन राज के बारहवां साल म, ओह पूजा के ऊंचहा जगह, असेरा के खंभा अऊ मूरतीमन ला हटाके यहूदा अऊ यरूसलेम ला सुध करे लगिस।
3 No oitavo ano do seu reinado, sendo ainda bem jovem, ele começou a buscar o Deus de Davi, seu predecessor. No décimo segundo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém dos altares idólatras, dos postes sagrados, das imagens esculpidas e dos ídolos de metal.
4 ओकर हुकूम ले बाल देवता के बेदीमन ला टोरके गिरा दिये गीस; ओह ओमन के ऊपर के धूप के बेदीमन ला कुटा-कुटा कर दीस, अऊ असेरा के खंभा अऊ मूरतीमन ला चूर-चूर कर दीस। येमन ला ओह कुटा-कुटा करके, ओ कुटामन ला ओ मनखेमन के कबर ऊपर फेंकवा दीस, जेमन येकर ऊपर बलिदान चघांय।
4 Sob as suas ordens foram derrubados os altares dos baalins; além disso, ele despedaçou os altares de incenso que ficavam acima deles. Também despedaçou e reduziu a pó os postes sagrados, as imagens esculpidas e os ídolos de metal, e os espalhou sobre os túmulos daqueles que lhes haviam oferecido sacrifícios.
5 ओह ओ बेदीमन म सेवा करइया पुरोहितमन के हाड़ा ला जला दीस, अऊ ये किसम ले ओह यहूदा अऊ यरूसलेम ला सुध करिस।
5 Depois queimou os ossos dos sacerdotes sobre esses altares, purificando assim Judá e Jerusalém.
6 मनस्से, एपरैम अऊ सिमोन, इहां तक कि नपताली तक के नगरमन म, अऊ ओमन के आसपास खंडहरमन म,
6 Nas cidades das tribos de Manassés, de Efraim e de Simeão, e até mesmo de Naftali, e nas ruínas ao redor delas,
7 ओह बेदी अऊ असेरा के खंभामन ला टोरके गिरा दीस अऊ मूरतीमन ला कुचरके चूरा बना दीस अऊ पूरा इसरायल म जम्मो धूप के बेदीमन ला काटके कुटा-कुटा कर दीस। तब ओह वापिस यरूसलेम चल दीस।
7 derrubou os altares e os postes sagrados, esmagou os ídolos, reduzindo-os a pó, e despedaçou todos os altares de incenso espalhados por Israel. Então voltou para Jerusalém.
8 अपन राज के अठारहवां साल म, योसियाह ह देस अऊ मंदिर ला सुध कर लीस। तब ओह असलियाह के बेटा सापान अऊ सहर के हाकिम मासेयाह के संग योआहाज के बेटा इतिहास के लेखक योआह ला यहोवा अपन परमेसर के मंदिर ला मरम्मत करे बर पठोईस।
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, a fim de purificar o país e o templo, ele enviou Safã, filho de Azalias, e Maaséias, governador da cidade, junto com Joá, filho do arquivista real Joacaz, para restaurarem o templo do Senhor, do seu Deus.
9 तब ओमन हिलकियाह महा पुरोहित करा गीन अऊ परमेसर के मंदिर म लाने गय ओ पईसा ओला दीन, जेला दुवारपाल के काम करइया लेवीमन मनस्से, एपरैम अऊ इसरायल के बांचे जम्मो मनखे अऊ यहूदा अऊ बिनयामीन के जम्मो मनखे अऊ यरूसलेम म रहइया मनखेमन ले जमा करे रिहिन।
9 Eles foram entregar ao sumo sacerdote Hilquias a prata que havia sido trazida ao templo de Deus e que os porteiros levitas haviam recolhido das ofertas do povo de Manassés e de Efraim, e de todo o remanescente de Israel, e também de todo o povo de Judá e de Benjamim e dos habitantes de Jerusalém.
10 तब ओमन ओ पईसा ला ओ मनखेमन के हांथ म सऊंप दीन, जेमन ला यहोवा के मंदिर के काम के देखरेख बर ठहिराय गे रिहिस। ये मनखेमन ओ पईसा मंदिर के मरम्मत अऊ सुधार करइयामन ला दीन।
10 Então confiaram a prata aos homens nomeados para supervisionarem a reforma no templo do Senhor, que pagavam os trabalhadores que faziam os reparos no templo.
11 ओमन बढ़ई अऊ भवन बनानेवालामन ला पईसा दीन, ताकि ओमन ओ भवन बर गढ़े पथरा, जोड़े बर लकड़ी अऊ बल्ला बिसावंय, काबरकि भवन के गिरके नास होय म यहूदा के राजामन के सहमती रिहिस।
11 Também deram dessa prata aos carpinteiros e aos construtores para comprarem pedras lavradas, e madeira para as juntas e as vigas dos edifícios que os reis de Judá haviam deixado ficar em ruínas.
12 काम करइयामन बिसवासयोग्यता से काम करिन। येमन के काम के देखरेख करइयामन मरारी के संतान लेवी—यहत अऊ ओबदयाह, कहात के संतान—जकरयाह अऊ मसुल्लाम रिहिन। ओ जम्मो लेवी, जेमन अलग-अलग किसम के बाजा बजाय म कुसल रिहिन,
12 Esses homens fizeram o trabalho com fidelidade. Eram dirigidos por Jaate e Obadias, levitas descendentes de Merari, e Zacarias e Mesulão, descendentes de Coate. Todos os levitas que sabiam tocar instrumentos musicais
13 ओमन घलो बनिहारमन के अधिकारी रिहिन अऊ अलग-अलग काम के देखरेख करिन। कुछू लेवीमन सचिव, लेखक अऊ दुवारपाल रिहिन।
13 estavam encarregados dos operários e supervisionavam todos os trabalhadores em todas as funções. Outros levitas eram secretários, oficiais e porteiros.
14 जब ओमन ओ पईसा ला निकालत रिहिन, जेला यहोवा के मंदिर म लाने गे रिहिस, त हिलकियाह पुरोहित ला यहोवा के कानून के किताब मिलिस, जेह मूसा के दुवारा दिये गे रिहिस।
14 Enquanto recolhiam a prata que tinha sido levada para o templo do Senhor, o sacerdote Hilquias encontrou o livro da Lei do Senhor que havia sido dada por meio de Moisés.
15 हिलकियाह ह सचिव सापान ला कहिस, “यहोवा के मंदिर म, मोला कानून के किताब मिले हवय।” अऊ ओह ओ किताब सापान ला दे दीस।
15 Hilquias disse ao secretário Safã: "Encontrei o livro da Lei no templo do Senhor". E o entregou a Safã.
16 तब सापान ह ओ किताब ला राजा करा ले गीस अऊ ओला बताईस, “तोर करमचारीमन ओ सब करत हें, जेकर जिम्मेदारी ओमन ला देय गे हवय।
16 Então Safã levou o livro ao rei e lhe informou: "Teus servos estão fazendo tudo o que lhes foi ordenado.
17 ओमन यहोवा के मंदिर म ले पईसा के भुगतान कर दे हवंय अऊ येला देखरेख करइया अऊ काम करइयामन के हांथ म सऊंप दे हवंय।”
17 Fundiram a prata que estava no templo do Senhor e a confiaram aos supervisores e aos trabalhadores".
18 तब सचिव सापान ह राजा ला ये बताईस, “हिलकियाह पुरोहित ह मोला एक किताब दे हवय।” अऊ सापान ह राजा के आघू म ओ किताब ला पढ़िस।
18 E acrescentou: "O sacerdote Hilquias entregou-me um livro". E Safã leu trechos do livro para o rei.
19 जब राजा ह कानून के बचन ला सुनिस, त ओह दुख म अपन ओनहा ला चीरिस।
19 Assim que o rei ouviu as palavras da Lei, rasgou suas vestes
20 अऊ ओह हिलकियाह, सापान के बेटा अहीकाम, मीका के बेटा अबदोन, सचिव सापान अऊ राजा के सेवक असायाह ला ये हुकूम दीस:
20 e deu estas ordens a Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:
21 “जावव अऊ यहोवा ले पता लगावव कि मोर अऊ इसरायल अऊ यहूदा के बांचे मनखेमन के बारे म ओ किताब म का लिखे हवय, जऊन ह मिले हे। काबरकि भयंकर ए यहोवा के कोरोध, जऊन ह हमर ऊपर भड़के हे, काबरकि हमर पुरखामन यहोवा के बचन ला नइं मानिन; ओमन ये किताब म लिखे जम्मो बात के मुताबिक नइं चलिन।”
21 "Vão consultar o Senhor por mim e pelo remanescente de Israel e de Judá acerca do que está escrito neste livro que foi encontrado. A ira do Senhor contra nós deve ser grande, pois os nossos antepassados não obedeceram à palavra do Senhor e não agiram de acordo com tudo o que está escrito neste livro".
22 हिलकियाह अऊ ओकर संग राजा के दुवारा पठोय गय मनखेमन हुलदा अगमजानीन करा बात करे बर गीन, जऊन ह हसरा के नाती अऊ तोखत के बेटा सल्लूम के घरवाली रिहिस। ओह ओनहा रखे के कमरा के रखवारीन रिहिस अऊ ओह यरूसलेम के नवां बने मकान म रहत रिहिस।
22 Hilquias e aqueles que o rei tinha enviado com ele foram falar com a profetisa Hulda, mulher de Salum, responsável pelo guarda-roupa do templo, filho de Tocate e neto de Harás. Ela morava no bairro novo de Jerusalém.
23 हुलदा ह ओमन ला कहिस, “यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: जऊन मनखे ह तुमन ला मोर करा पठोय हवय, ओला ये कहव,
23 Ela lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Digam ao homem que os enviou a mim:
24 ‘यहोवा ह ये कहत हे: मेंह ये जगह अऊ इहां के मनखेमन ऊपर बिपत्ति लानेवाला हंव—ओ जम्मो सराप जेकर बारे ओ किताब म लिखे गे हवय, जेला यहूदा के राजा के आघू म पढ़े गीस।
24 Assim diz o Senhor: Eu vou trazer uma desgraça sobre este lugar e sobre seus habitantes; todas as maldições escritas no livro que foi lido na presença do rei de Judá.
25 काबरकि ओमन मोला तियाग दे हवंय अऊ आने देवतामन बर धूप जलाय हवंय अऊ अपन हांथ के जम्मो काम के दुवारा मोर कोरोध ला भड़काय हवंय, एकरसेति ये जगह ऊपर मोर कोरोध ह भड़कही अऊ येह सांत नइं होही।’
25 Porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, provocando-me a ira por meio de todos os ídolos que as mãos deles têm feito, minha ira arderá contra este lugar e não será apagada’.
26 यहूदा के राजा ले कहव, जऊन ह यहोवा ले पुछताछ करे बर तुमन ला पठोय हवय, ‘जऊन बातमन ला तेंह सुने हस, ओकर बारे म यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे:
26 Digam ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor: ‘Assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das palavras que você ouviu:
27 काबरकि तोर मन ह उत्तरदायी होईस अऊ तेंह परमेसर के आघू म अपनआप ला नम्र करय, जब तेंह ये जगह अऊ इहां के मनखेमन के बिरूध म ओकर बात ला सुनय, अऊ काबरकि तेंह मोर आघू म अपनआप ला नम्र करय अऊ अपन ओनहा ला चीरके मोर आघू म रोवय, एकरसेति मेंह तोर बात ला सुने हंव, यहोवा ह घोसना करत हे।
27 Já que o seu coração se abriu e você se humilhou diante de Deus quando ouviu o que ele falou contra este lugar e contra os seus habitantes, e você se humilhou diante de mim, rasgou as suas vestes e chorou na minha presença, eu o ouvi, declara o Senhor.
28 मेंह तोला तोर पुरखामन संग मिला दूहूं, अऊ तोला सांति म माटी दिये जाही। तोर आंखीमन ओ जम्मो बिपत्ति ला नइं देखहीं, जेला मेंह ये जगह अऊ इहां रहइयामन ऊपर लानेवाला हंव।’ ”
28 Portanto, eu o reunirei aos seus antepassados, e você será sepultado em paz. Seus olhos não verão a desgraça que trarei sobre este lugar e sobre seus habitantes’ ". Então eles levaram a resposta ao rei.
29 तब राजा ह यहूदा अऊ यरूसलेम के जम्मो अगुवामन ला बलाके इकट्ठा करिस।
29 Então o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
30 ओह यहूदा के मनखे, यरूसलेम के निवासी, पुरोहित अऊ लेवीमन के संग यहोवा के मंदिर म गीस—ओमा छोटे ले लेके बड़े जम्मो मनखे रिहिन। ओह ओमन ला करार के ओ किताब के जम्मो बचन ला पढ़के सुनाईस, जऊन ह यहोवा के मंदिर म मिले रिहिस।
30 Depois subiu ao templo do Senhor acompanhado por todos os homens de Judá, todo o povo de Jerusalém, os sacerdotes e os levitas: todo o povo, dos mais simples aos mais importantes. Para todos o rei leu em voz alta todas as palavras do Livro da Aliança, que havia sido encontrado no templo do Senhor.
31 राजा ह अपन खंभा करा ठाढ़ होईस अऊ यहोवा के आघू म ये कहिके ओ करार ला नवां करिस कि ओह यहोवा के पाछू चलही अऊ अपन पूरा मन अऊ पूरा परान से ओकर हुकूम, नियम अऊ बिधिमन ला मानही, अऊ ओ किताब म लिखे करार के बचन के पालन करही।
31 Ele tomou o seu lugar e, na presença do Senhor, fez uma aliança, comprometendo-se a seguir o Senhor e obedecer de todo o coração e de toda a alma aos seus mandamentos, seus testemunhos e seus decretos, cumprindo as palavras da aliança escritas naquele livro.
32 तब ओह यरूसलेम अऊ बिनयामीन म के हर एक जन ले भी अइसने करे बर सपथ खवाईस; यरूसलेम के मनखेमन परमेसर, अपन पुरखामन के परमेसर के करार के मुताबिक अइसने ही करिन।
32 Depois fez com que todos em Jerusalém e em Benjamim se comprometessem com a aliança; os habitantes de Jerusalém passaram a cumprir a aliança de Deus, o Deus dos seus antepassados.
33 योसियाह ह इसरायलीमन के अधीन जम्मो इलाका ले जम्मो घिनौना मूरतीमन ला हटा दीस, अऊ ओह इसरायल म रहइया जम्मो झन ले यहोवा अपन परमेसर के सेवा करवाईस। जब तक ओह जीयत रिहिस, ओमन यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के पाछू चले बर नइं छोंड़िन।
33 Josias retirou todos os ídolos detestáveis de todo o território dos israelitas e obrigou todos os que estavam em Israel a servirem ao Senhor, ao seu Deus. E enquanto ele viveu, o povo não deixou de seguir o Senhor, o Deus dos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.