2 Crônicas 34
hne (HNE) vs NAA
1 योसियाह ह आठ साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म इकतीस साल तक राज करिस।
1 Josias tinha oito anos de idade quando começou a reinar e reinou trinta e um anos em Jerusalém.
2 ओह ओ काम करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस अऊ अपन पुरखा दाऊद के रसता म चलिस; ओकर ले ओह न तो जेवनी कोति मुड़िस अऊ न ही डेरी कोति।
2 Josias fez o que era reto aos olhos do Senhor , andou nos caminhos de Davi, seu pai, e não se desviou nem para a direita nem para a esquerda.
3 अपन राज के आठवां साल म, जब ओह जवान ही रिहिस, तभे ओह अपन पुरखा दाऊद के परमेसर के खोज म लग गे रिहिस। अपन राज के बारहवां साल म, ओह पूजा के ऊंचहा जगह, असेरा के खंभा अऊ मूरतीमन ला हटाके यहूदा अऊ यरूसलेम ला सुध करे लगिस।
3 No oitavo ano de seu reinado, sendo ainda moço, Josias começou a buscar o Deus de Davi, seu pai. E, no décimo segundo ano, começou a purificar Judá e Jerusalém dos lugares altos, dos postes da deusa Aserá e das imagens de escultura e de fundição.
4 ओकर हुकूम ले बाल देवता के बेदीमन ला टोरके गिरा दिये गीस; ओह ओमन के ऊपर के धूप के बेदीमन ला कुटा-कुटा कर दीस, अऊ असेरा के खंभा अऊ मूरतीमन ला चूर-चूर कर दीस। येमन ला ओह कुटा-कुटा करके, ओ कुटामन ला ओ मनखेमन के कबर ऊपर फेंकवा दीस, जेमन येकर ऊपर बलिदान चघांय।
4 Na presença dele, derrubaram os altares dos baalins. Ele despedaçou os altares do incenso que estavam acima deles. Quebrou os postes da deusa Aserá e as imagens de escultura e de fundição, reduziu-os a pó e o espalhou sobre as sepulturas dos que tinham oferecido sacrifícios a esses ídolos.
5 ओह ओ बेदीमन म सेवा करइया पुरोहितमन के हाड़ा ला जला दीस, अऊ ये किसम ले ओह यहूदा अऊ यरूसलेम ला सुध करिस।
5 Queimou os ossos dos sacerdotes pagãos sobre os altares deles e purificou Judá e Jerusalém.
6 मनस्से, एपरैम अऊ सिमोन, इहां तक कि नपताली तक के नगरमन म, अऊ ओमन के आसपास खंडहरमन म,
6 Fez o mesmo nas cidades de Manassés, de Efraim e de Simeão, até Naftali, por todos os lados no meio das suas ruínas.
7 ओह बेदी अऊ असेरा के खंभामन ला टोरके गिरा दीस अऊ मूरतीमन ला कुचरके चूरा बना दीस अऊ पूरा इसरायल म जम्मो धूप के बेदीमन ला काटके कुटा-कुटा कर दीस। तब ओह वापिस यरूसलेम चल दीस।
7 Depois de derrubar os altares, os postes da deusa Aserá e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e depois de despedaçar todos os altares de incenso em toda a terra de Israel, Josias voltou para Jerusalém.
8 अपन राज के अठारहवां साल म, योसियाह ह देस अऊ मंदिर ला सुध कर लीस। तब ओह असलियाह के बेटा सापान अऊ सहर के हाकिम मासेयाह के संग योआहाज के बेटा इतिहास के लेखक योआह ला यहोवा अपन परमेसर के मंदिर ला मरम्मत करे बर पठोईस।
8 No décimo oitavo ano do seu reinado, havendo já purificado a terra e o templo, Josias ordenou que Safã, filho de Azalias, Maaseias, governador da cidade, e Joá, filho de Joacaz, cronista, reparassem a Casa do Senhor , seu Deus.
9 तब ओमन हिलकियाह महा पुरोहित करा गीन अऊ परमेसर के मंदिर म लाने गय ओ पईसा ओला दीन, जेला दुवारपाल के काम करइया लेवीमन मनस्से, एपरैम अऊ इसरायल के बांचे जम्मो मनखे अऊ यहूदा अऊ बिनयामीन के जम्मो मनखे अऊ यरूसलेम म रहइया मनखेमन ले जमा करे रिहिन।
9 Foram até o sumo sacerdote Hilquias e entregaram o dinheiro que tinha sido trazido à Casa de Deus e que os levitas, guardas da porta, tinham ajuntado, dinheiro provindo das mãos de Manassés, de Efraim e de todo o resto de Israel, bem como de todo o Judá e Benjamim e dos moradores de Jerusalém.
10 तब ओमन ओ पईसा ला ओ मनखेमन के हांथ म सऊंप दीन, जेमन ला यहोवा के मंदिर के काम के देखरेख बर ठहिराय गे रिहिस। ये मनखेमन ओ पईसा मंदिर के मरम्मत अऊ सुधार करइयामन ला दीन।
10 Eles o entregaram aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor , para que pagassem àqueles que faziam a obra, trabalhadores na Casa do Senhor , para repararem e restaurarem o templo.
11 ओमन बढ़ई अऊ भवन बनानेवालामन ला पईसा दीन, ताकि ओमन ओ भवन बर गढ़े पथरा, जोड़े बर लकड़ी अऊ बल्ला बिसावंय, काबरकि भवन के गिरके नास होय म यहूदा के राजामन के सहमती रिहिस।
11 Deram o dinheiro aos carpinteiros e aos construtores, para comprarem pedras lavradas e madeiras para as junções e para servirem de vigas para as casas que os reis de Judá deixaram cair em ruína.
12 काम करइयामन बिसवासयोग्यता से काम करिन। येमन के काम के देखरेख करइयामन मरारी के संतान लेवी—यहत अऊ ओबदयाह, कहात के संतान—जकरयाह अऊ मसुल्लाम रिहिन। ओ जम्मो लेवी, जेमन अलग-अलग किसम के बाजा बजाय म कुसल रिहिन,
12 Esses homens trabalharam fielmente na obra. Os superintendentes deles eram Jaate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, bem como Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para supervisionar a obra.
13 ओमन घलो बनिहारमन के अधिकारी रिहिन अऊ अलग-अलग काम के देखरेख करिन। कुछू लेवीमन सचिव, लेखक अऊ दुवारपाल रिहिन।
13 Todos os levitas peritos em instrumentos musicais eram superintendentes dos carregadores e dirigiam todos os que faziam a obra, em qualquer tipo de trabalho. Outros levitas eram escrivães, oficiais e porteiros.
14 जब ओमन ओ पईसा ला निकालत रिहिन, जेला यहोवा के मंदिर म लाने गे रिहिस, त हिलकियाह पुरोहित ला यहोवा के कानून के किताब मिलिस, जेह मूसा के दुवारा दिये गे रिहिस।
14 Enquanto se tirava o dinheiro que havia sido trazido à Casa do Senhor , Hilquias, o sacerdote, achou o Livro da Lei do Senhor , dada por meio de Moisés.
15 हिलकियाह ह सचिव सापान ला कहिस, “यहोवा के मंदिर म, मोला कानून के किताब मिले हवय।” अऊ ओह ओ किताब सापान ला दे दीस।
15 Então Hilquias disse ao escrivão Safã: — Achei o Livro da Lei na Casa do
16 तब सापान ह ओ किताब ला राजा करा ले गीस अऊ ओला बताईस, “तोर करमचारीमन ओ सब करत हें, जेकर जिम्मेदारी ओमन ला देय गे हवय।
16 Hilquias entregou o livro a Safã. Então Safã levou o livro ao rei e lhe deu relatório, dizendo: — Tudo o que o senhor, ó rei, encomendou aos seus servos, eles estão fazendo.
17 ओमन यहोवा के मंदिर म ले पईसा के भुगतान कर दे हवंय अऊ येला देखरेख करइया अऊ काम करइयामन के हांथ म सऊंप दे हवंय।”
17 Contaram o dinheiro que estava na Casa do Senhor e o entregaram nas mãos dos que dirigem a obra e dos que a executam.
18 तब सचिव सापान ह राजा ला ये बताईस, “हिलकियाह पुरोहित ह मोला एक किताब दे हवय।” अऊ सापान ह राजा के आघू म ओ किताब ला पढ़िस।
18 E o escrivão Safã acrescentou: — O sacerdote Hilquias me entregou um livro. E Safã leu o livro em voz alta diante do rei.
19 जब राजा ह कानून के बचन ला सुनिस, त ओह दुख म अपन ओनहा ला चीरिस।
19 Quando o rei Josias ouviu as palavras da Lei, rasgou as suas roupas.
20 अऊ ओह हिलकियाह, सापान के बेटा अहीकाम, मीका के बेटा अबदोन, सचिव सापान अऊ राजा के सेवक असायाह ला ये हुकूम दीस:
20 Então deu ordens a Hilquias, a Aicão, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica, a Safã, o escrivão, e a Asaías, servo do rei, dizendo:
21 “जावव अऊ यहोवा ले पता लगावव कि मोर अऊ इसरायल अऊ यहूदा के बांचे मनखेमन के बारे म ओ किताब म का लिखे हवय, जऊन ह मिले हे। काबरकि भयंकर ए यहोवा के कोरोध, जऊन ह हमर ऊपर भड़के हे, काबरकि हमर पुरखामन यहोवा के बचन ला नइं मानिन; ओमन ये किताब म लिखे जम्मो बात के मुताबिक नइं चलिन।”
21 — Vão consultar o Senhor por mim e pelos que restaram em Israel e Judá, a respeito das palavras deste livro que foi encontrado. Porque é grande o furor do Senhor , que se derramou sobre nós, porque os nossos pais não guardaram a palavra do Senhor , para fazerem segundo tudo o que está escrito neste livro.
22 हिलकियाह अऊ ओकर संग राजा के दुवारा पठोय गय मनखेमन हुलदा अगमजानीन करा बात करे बर गीन, जऊन ह हसरा के नाती अऊ तोखत के बेटा सल्लूम के घरवाली रिहिस। ओह ओनहा रखे के कमरा के रखवारीन रिहिस अऊ ओह यरूसलेम के नवां बने मकान म रहत रिहिस।
22 Então Hilquias e os enviados pelo rei foram falar com a profetisa Hulda, esposa de Salum, encarregado das vestimentas da Casa do Senhor, filho de Tocate, filho de Harás. Hulda morava na parte nova da cidade, em Jerusalém. Eles lhe contaram o que havia acontecido,
23 हुलदा ह ओमन ला कहिस, “यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे: जऊन मनखे ह तुमन ला मोर करा पठोय हवय, ओला ये कहव,
23 e ela lhes disse: — Assim diz o
24 ‘यहोवा ह ये कहत हे: मेंह ये जगह अऊ इहां के मनखेमन ऊपर बिपत्ति लानेवाला हंव—ओ जम्मो सराप जेकर बारे ओ किताब म लिखे गे हवय, जेला यहूदा के राजा के आघू म पढ़े गीस।
24 ‘Assim diz o Senhor : Eis que trarei desgraça sobre este lugar e sobre os seus moradores, a saber, todas as maldições escritas no livro que leram diante do rei de Judá.
25 काबरकि ओमन मोला तियाग दे हवंय अऊ आने देवतामन बर धूप जलाय हवंय अऊ अपन हांथ के जम्मो काम के दुवारा मोर कोरोध ला भड़काय हवंय, एकरसेति ये जगह ऊपर मोर कोरोध ह भड़कही अऊ येह सांत नइं होही।’
25 Por terem me abandonado e queimado incenso a outros deuses, para me provocarem à ira com todas as obras das suas mãos, o meu furor se derramou sobre este lugar e não se apagará.’
26 यहूदा के राजा ले कहव, जऊन ह यहोवा ले पुछताछ करे बर तुमन ला पठोय हवय, ‘जऊन बातमन ला तेंह सुने हस, ओकर बारे म यहोवा, इसरायल के परमेसर ह ये कहत हे:
26 Mas ao rei de Judá, que os enviou para consultar o Senhor , digam o seguinte: ‘Assim diz o Senhor , o Deus de Israel, a respeito das palavras que você ouviu:
27 काबरकि तोर मन ह उत्तरदायी होईस अऊ तेंह परमेसर के आघू म अपनआप ला नम्र करय, जब तेंह ये जगह अऊ इहां के मनखेमन के बिरूध म ओकर बात ला सुनय, अऊ काबरकि तेंह मोर आघू म अपनआप ला नम्र करय अऊ अपन ओनहा ला चीरके मोर आघू म रोवय, एकरसेति मेंह तोर बात ला सुने हंव, यहोवा ह घोसना करत हे।
27 Visto que o seu coração se enterneceu e você se humilhou diante de Deus, quando ouviu as ameaças que ele fez contra este lugar e contra os seus moradores, e se humilhou diante de mim, rasgou as suas roupas e chorou diante de mim, também eu ouvi a sua oração, diz o Senhor .
28 मेंह तोला तोर पुरखामन संग मिला दूहूं, अऊ तोला सांति म माटी दिये जाही। तोर आंखीमन ओ जम्मो बिपत्ति ला नइं देखहीं, जेला मेंह ये जगह अऊ इहां रहइयामन ऊपर लानेवाला हंव।’ ”
28 Deixarei que você morra e seja sepultado em paz, e os seus olhos não verão todo o mal que trarei sobre este lugar e sobre os seus moradores.’” Então eles levaram esta resposta ao rei.
29 तब राजा ह यहूदा अऊ यरूसलेम के जम्मो अगुवामन ला बलाके इकट्ठा करिस।
29 Então o rei deu ordem, e todos os anciãos de Judá e de Jerusalém se ajuntaram.
30 ओह यहूदा के मनखे, यरूसलेम के निवासी, पुरोहित अऊ लेवीमन के संग यहोवा के मंदिर म गीस—ओमा छोटे ले लेके बड़े जम्मो मनखे रिहिन। ओह ओमन ला करार के ओ किताब के जम्मो बचन ला पढ़के सुनाईस, जऊन ह यहोवा के मंदिर म मिले रिहिस।
30 O rei subiu à Casa do Senhor , e com ele foram todos os homens de Judá, os moradores de Jerusalém, os sacerdotes, os levitas e todo o povo, desde o maior até o menor. E o rei leu diante deles todas as palavras do Livro da Aliança que havia sido encontrado na Casa do Senhor .
31 राजा ह अपन खंभा करा ठाढ़ होईस अऊ यहोवा के आघू म ये कहिके ओ करार ला नवां करिस कि ओह यहोवा के पाछू चलही अऊ अपन पूरा मन अऊ पूरा परान से ओकर हुकूम, नियम अऊ बिधिमन ला मानही, अऊ ओ किताब म लिखे करार के बचन के पालन करही।
31 O rei se pôs em pé no seu lugar e fez aliança diante do Senhor , para o seguir, guardar os seus mandamentos, os seus testemunhos e os seus estatutos, de todo o seu coração e de toda a sua alma, cumprindo as palavras da aliança, que estavam escritas naquele livro.
32 तब ओह यरूसलेम अऊ बिनयामीन म के हर एक जन ले भी अइसने करे बर सपथ खवाईस; यरूसलेम के मनखेमन परमेसर, अपन पुरखामन के परमेसर के करार के मुताबिक अइसने ही करिन।
32 Todos os que se encontravam em Jerusalém e em Benjamim concordaram com esta aliança; e os moradores de Jerusalém fizeram segundo a aliança de Deus, o Deus dos seus pais.
33 योसियाह ह इसरायलीमन के अधीन जम्मो इलाका ले जम्मो घिनौना मूरतीमन ला हटा दीस, अऊ ओह इसरायल म रहइया जम्मो झन ले यहोवा अपन परमेसर के सेवा करवाईस। जब तक ओह जीयत रिहिस, ओमन यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के पाछू चले बर नइं छोंड़िन।
33 Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel e obrigou todos os que estavam em Israel a servir o Senhor , seu Deus. Enquanto Josias viveu, não deixaram de seguir o Senhor , Deus de seus pais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.