2 Crônicas 33

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 मनस्से ह बारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म पचपन साल तक राज करिस।
1 Manassés tinha doze anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou cinquenta e cinco anos em Jerusalém.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, ओह ओ जातिमन के घिनित काममन के पाछू चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस।
2 Manassés pecou contra Deus, o Senhor , seguindo os costumes nojentos das nações que o Senhor havia expulsado da terra conforme o povo de Israel avançava.
3 ओह ओ ऊंचहा जगहमन ला फेर बनाईस, जेमन ला ओकर ददा हिजकियाह ह गिरा दे रिहिस; ओह बाल देवतामन बर बेदीमन ला अऊ असेरा देवी के खंभामन ला बनाईस। ओह जम्मो तारामन के समूह ला दंडवत करके ओमन के अराधना करिस।
3 Ele construiu de novo os lugares pagãos de adoração que Ezequias, o seu pai, havia destruído. Construiu altares para a adoração do deus Baal , fez postes da deusa Aserá e adorou as estrelas.
4 ओह यहोवा के मंदिर म बेदीमन ला बनाईस, जेकर बारे म यहोवा ह कहे रिहिस, “मोर नांव यरूसलेम म हमेसा बने रहिही।”
4 Construiu altares pagãos no Templo onde, conforme o Senhor tinha dito, ele devia ser adorado para sempre.
5 यहोवा के मंदिर के दूनों अंगना म, ओह जम्मो तारामन के समूह बर बेदीमन ला बनाईस।
5 Nos dois pátios do Templo, Manassés construiu altares para a adoração das estrelas.
6 ओह बेन-हिन्नोम के घाटी म अपन लइकामन ला आगी म बलिदान कर दीस, ओह सकुन-बिचार अऊ जादू-टोना करवाईस, सुभ-असुभ समय ला मानिस, अऊ बईगा अऊ भूत-परेत साधकमन ले सलाह लीस। ओह यहोवा के नजर म बहुंत दुस्ट काम करिस अऊ ओकर कोरोध ला भड़काईस।
6 Queimou os seus filhos em sacrifício no vale de Ben-Hinom, fazia adivinhações, praticava magia e feitiçarias e consultava adivinhos e médiuns. Pecou muito contra Deus, o Senhor , e fez com que ele ficasse irado .
7 ओह अपन बनाय मूरती ला लीस अऊ ओला परमेसर के मंदिर म रखिस, जेकर बारे म परमेसर ह दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान ला कहे रिहिस, “इसरायल के जम्मो गोत्र म ले, मेंह ये मंदिर अऊ यरूसलेम ला चुने हंव अऊ इहां मेंह अपन नांव ला सदाकाल बर रखहूं।
7 Manassés colocou uma imagem esculpida da deusa Aserá no Templo, o lugar a respeito do qual o Senhor tinha dito a Davi e ao seu filho Salomão o seguinte: “Em todo o território das doze tribos de Israel, escolhi este Templo, aqui em Jerusalém, para ser o lugar onde serei adorado para sempre.
8 मेंह इसरायलीमन ला ओ देस ले फेर नइं निकालहूं, जेला मेंह तोर पुरखामन ला देय हंव, पर ओमन ला सिरिप ये करना हे कि मूसा के जरिये दिये गय मोर जम्मो कानून, बिधि अऊ नियम के ओमन धियान देके पालन करंय।”
8 E, se o povo de Israel obedecer a todos os meus mandamentos e fizer tudo o que manda a Lei que Moisés deu a eles, então eu não deixarei que sejam expulsos da terra que dei aos seus antepassados.”
9 पर मनस्से ह यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ला इहां तक भटका दीस, कि ओमन ओ जाति ले घलो जादा दुस्ट काम करिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले नास कर दे रिहिस।
9 Manassés levou o povo de Judá e os moradores de Jerusalém a cometerem pecados ainda piores do que aqueles cometidos pelas nações que o Senhor Deus havia expulsado da terra conforme o seu povo ia avançando.
10 यहोवा ह मनस्से अऊ ओकर मनखेमन ले गोठियाईस, पर ओमन धियान नइं दीन।
10 O Senhor Deus falou com Manassés e com o seu povo, mas eles não lhe deram atenção.
11 एकरसेति यहोवा ह ओमन के बिरूध अस्सूर के राजा के सेना के सेनापतिमन के दुवारा हमला करवाईस, जेमन मनस्से ला बंदी बना लीन अऊ ओकर नाक म एक नकेल डाल दीन अऊ ओला कांसा के बेड़ी म जकड़के बेबिलोन सहर ले गीन।
11 Por isso, Deus deixou que os comandantes do exército assírio invadissem o país de Judá. Eles prenderam Manassés com ganchos, amarraram com correntes e o levaram como prisioneiro para a Babilônia.
12 ये दुख के बेरा, मनस्से ह यहोवा अपन परमेसर ले दया के भीख मांगिस अऊ अपन पुरखामन के परमेसर के आघू म अपनआप ला बहुंत दीन-हीन करिस।
12 No seu sofrimento Manassés orou com fervor ao Senhor , seu Deus; cheio de humildade, ele se arrependeu diante do Deus dos seus antepassados.
13 अऊ जब ओह यहोवा ले पराथना करिस, त यहोवा ह ओकर बिनती ले पिघल गीस अऊ ओकर पराथना ला सुनिस, अऊ ओह ओला वापिस यरूसलेम अऊ ओकर राज म लहुंटा ले आईस। तब मनस्से ह जानिस कि यहोवा ह परमेसर ए।
13 Deus ouviu a sua oração e atendeu o seu pedido, deixando que ele voltasse para Jerusalém e fosse rei de novo. Aí Manassés declarou que o Senhor é Deus.
14 ओकर बाद ओह दाऊद के सहर के बाहिरी दीवार ला फेर बनाईस, जऊन ह घाटी म गीहोन नाला के पछिम कोति मछरी दुवार तक हवय अऊ ओह ओपेल के पहाड़ी तक घेरा लगा दीस; ओह येला अऊ जादा ऊंच बनाईस। ओह यहूदा के जम्मो गढ़वाले सहर म सेना के सेनापतिमन ला ठहिराईस।
14 Depois disso, Manassés construiu uma muralha muito alta em volta da Cidade de Davi . A muralha começava no vale que ficava a oeste da fonte de Giom, continuava na direção norte até o Portão do Peixe e passava ao redor da parte da cidade chamada Ofel. Manassés também colocou chefes militares no comando de todas as cidades de Judá que eram protegidas por muralhas.
15 ओह पराया देवतामन ला अऊ यहोवा के मंदिर ले मूरती ला निकाल दीस, अऊ संग म ओ जम्मो बेदी, जेमन ला ओह मंदिर के पहाड़ी अऊ यरूसलेम म बनाय रिहिस, ओ जम्मो ला घलो सहर के बाहिर फेंक दीस।
15 Ele tirou do Templo as imagens dos deuses pagãos e o ídolo que havia colocado lá, derrubou os altares que havia mandado construir no monte onde ficava o Templo e em outros lugares de Jerusalém e os jogou fora da cidade.
16 तब ओह यहोवा के बेदी ला फेर स्थापित करिस अऊ येमा मेल-बलिदान अऊ धनबाद-बलिदान चघाईस अऊ यहूदीमन ला यहोवा इसरायल के परमेसर के सेवा करे बर कहिस।
16 Consertou o altar do Senhor , ofereceu nele ofertas de paz e ofertas de gratidão e ordenou ao povo de Judá que adorasse o Senhor , o Deus de Israel.
17 तभो ले मनखेमन ऊंच जगहमन म बलिदान चघाना जारी रखिन, पर सिरिप यहोवा अपन परमेसर ला।
17 O povo continuou a oferecer sacrifícios nos altares pagãos, mas os oferecia somente ao Senhor , seu Deus.
18 मनस्से के राज के आने घटनामन, परमेसर ले करे गय ओकर पराथना अऊ यहोवा, इसरायल के परमेसर के नांव म अगम-दरसीमन के दुवारा ओला कहे गय बचन, ये जम्मो बातमन इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवंय।
18 Todas as outras coisas que Manassés fez, a sua oração a Deus e as mensagens dos profetas que falaram com ele em nome do Senhor , o Deus de Israel, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
19 ओकर पराथना अऊ परमेसर ह कइसे ओकर बिनती ले पिघल गीस, येकर अलावा अपनआप ला नम्र करे के पहिले ओकर जम्मो पाप अऊ बिसवासघात, अऊ ओ जगहमन जिहां ओह ऊंचहा जगहमन ला बनाईस अऊ असेरा देवी के खंभा अऊ मूरतीमन ला स्थापित करिस—ये जम्मो बात अगमजानीमन के अभिलेख म लिखे हवय।
19 A oração de Manassés, a resposta de Deus e todos os pecados que Manassés cometeu antes de se arrepender, isto é, a adoração de ídolos, os lugares pagãos de adoração que construiu, os postes da deusa Aserá e as imagens que mandou fazer, tudo isso está escrito na História dos Profetas .
20 मनस्से ह हमेसा बर अपन पुरखामन के संग सुत गीस अऊ ओला ओकर महल म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा आमोन ह ओकर जगह म राजा बनिस।
20 Manassés morreu e foi sepultado no jardim do palácio, e o seu filho Amom ficou no lugar dele como rei.
21 आमोन ह बाईस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म दू साल तक राज करिस।
21 Amom tinha vinte e dois anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dois anos em Jerusalém.
22 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा मनस्से ह करे रिहिस। आमोन ह अपन ददा मनस्से के बनाय जम्मो मूरतीमन के अराधना करिस अऊ ओमन ला बलिदान चघाईस।
22 Como Manassés, o seu pai, Amom pecou contra Deus, o Senhor . Ofereceu sacrifícios a todos os ídolos que o seu pai havia feito e os adorou.
23 पर अपन ददा मनस्से के सहीं, ओह अपनआप ला यहोवा के आघू म नम्र नइं करिस; आमोन ह अऊ जादा अपराध करत गीस।
23 Mas ele não se arrependeu, como o seu pai. Pelo contrário, Amom continuou pecando cada vez mais.
24 आमोन के करमचारीमन ओकर बिरूध साजिस करिन अऊ ओकर महल म ओला मार डारिन।
24 Os oficiais de Amom fizeram uma revolta contra ele e o mataram no palácio.
25 तब देस के मनखेमन ओ जम्मो झन ला मार डारिन, जेमन राजा आमोन के बिरूध साजिस करे रिहिन, अऊ ओमन ओकर बेटा योसियाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन।
25 Porém o povo de Judá matou todos os que haviam feito a revolta contra Amom e pôs o seu filho Josias no lugar dele como rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.