2 Crônicas 33
hne (HNE) vs ARA
1 मनस्से ह बारह साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म पचपन साल तक राज करिस।
1 Tinha Manassés doze anos de idade quando começou a reinar e cinquenta e cinco anos reinou em Jerusalém.
2 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, ओह ओ जातिमन के घिनित काममन के पाछू चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस।
2 Fez o que era mau perante o Senhor , segundo as abominações dos gentios que o Senhor expulsara de suas possessões, de diante dos filhos de Israel.
3 ओह ओ ऊंचहा जगहमन ला फेर बनाईस, जेमन ला ओकर ददा हिजकियाह ह गिरा दे रिहिस; ओह बाल देवतामन बर बेदीमन ला अऊ असेरा देवी के खंभामन ला बनाईस। ओह जम्मो तारामन के समूह ला दंडवत करके ओमन के अराधना करिस।
3 Pois tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, havia derribado, levantou altares aos baalins, e fez postes-ídolos, e se prostrou diante de todo o exército dos céus, e o serviu.
4 ओह यहोवा के मंदिर म बेदीमन ला बनाईस, जेकर बारे म यहोवा ह कहे रिहिस, “मोर नांव यरूसलेम म हमेसा बने रहिही।”
4 Edificou altares na Casa do Senhor , da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém, porei o meu nome para sempre.
5 यहोवा के मंदिर के दूनों अंगना म, ओह जम्मो तारामन के समूह बर बेदीमन ला बनाईस।
5 Também edificou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios da Casa do Senhor ,
6 ओह बेन-हिन्नोम के घाटी म अपन लइकामन ला आगी म बलिदान कर दीस, ओह सकुन-बिचार अऊ जादू-टोना करवाईस, सुभ-असुभ समय ला मानिस, अऊ बईगा अऊ भूत-परेत साधकमन ले सलाह लीस। ओह यहोवा के नजर म बहुंत दुस्ट काम करिस अऊ ओकर कोरोध ला भड़काईस।
6 queimou seus filhos como oferta no vale do filho de Hinom, adivinhava pelas nuvens, era agoureiro, praticava feitiçarias, tratava com necromantes e feiticeiros e prosseguiu em fazer o que era mau perante o Senhor , para o provocar à ira.
7 ओह अपन बनाय मूरती ला लीस अऊ ओला परमेसर के मंदिर म रखिस, जेकर बारे म परमेसर ह दाऊद अऊ ओकर बेटा सुलेमान ला कहे रिहिस, “इसरायल के जम्मो गोत्र म ले, मेंह ये मंदिर अऊ यरूसलेम ला चुने हंव अऊ इहां मेंह अपन नांव ला सदाकाल बर रखहूं।
7 Também pôs a imagem de escultura do ídolo que tinha feito na Casa de Deus, de que Deus dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre
8 मेंह इसरायलीमन ला ओ देस ले फेर नइं निकालहूं, जेला मेंह तोर पुरखामन ला देय हंव, पर ओमन ला सिरिप ये करना हे कि मूसा के जरिये दिये गय मोर जम्मो कानून, बिधि अऊ नियम के ओमन धियान देके पालन करंय।”
8 e não removerei mais o pé de Israel da terra que destinei a seus pais, contanto que tenham cuidado de fazer tudo o que lhes tenho mandado, toda a lei, os estatutos e os juízos dados por intermédio de Moisés.
9 पर मनस्से ह यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ला इहां तक भटका दीस, कि ओमन ओ जाति ले घलो जादा दुस्ट काम करिन, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले नास कर दे रिहिस।
9 Manassés fez errar a Judá e os moradores de Jerusalém, de maneira que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 यहोवा ह मनस्से अऊ ओकर मनखेमन ले गोठियाईस, पर ओमन धियान नइं दीन।
10 Falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não lhe deram ouvidos.
11 एकरसेति यहोवा ह ओमन के बिरूध अस्सूर के राजा के सेना के सेनापतिमन के दुवारा हमला करवाईस, जेमन मनस्से ला बंदी बना लीन अऊ ओकर नाक म एक नकेल डाल दीन अऊ ओला कांसा के बेड़ी म जकड़के बेबिलोन सहर ले गीन।
11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos, amarraram-no com cadeias e o levaram à Babilônia.
12 ये दुख के बेरा, मनस्से ह यहोवा अपन परमेसर ले दया के भीख मांगिस अऊ अपन पुरखामन के परमेसर के आघू म अपनआप ला बहुंत दीन-हीन करिस।
12 Ele, angustiado, suplicou deveras ao Senhor , seu Deus, e muito se humilhou perante o Deus de seus pais;
13 अऊ जब ओह यहोवा ले पराथना करिस, त यहोवा ह ओकर बिनती ले पिघल गीस अऊ ओकर पराथना ला सुनिस, अऊ ओह ओला वापिस यरूसलेम अऊ ओकर राज म लहुंटा ले आईस। तब मनस्से ह जानिस कि यहोवा ह परमेसर ए।
13 fez-lhe oração, e Deus se tornou favorável para com ele, atendeu-lhe a súplica e o fez voltar para Jerusalém, ao seu reino; então, reconheceu Manassés que o Senhor era Deus.
14 ओकर बाद ओह दाऊद के सहर के बाहिरी दीवार ला फेर बनाईस, जऊन ह घाटी म गीहोन नाला के पछिम कोति मछरी दुवार तक हवय अऊ ओह ओपेल के पहाड़ी तक घेरा लगा दीस; ओह येला अऊ जादा ऊंच बनाईस। ओह यहूदा के जम्मो गढ़वाले सहर म सेना के सेनापतिमन ला ठहिराईस।
14 Depois disto, edificou o muro de fora da Cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da Porta do Peixe, abrangendo Ofel, e o levantou mui alto; também pôs chefes militares em todas as cidades fortificadas de Judá.
15 ओह पराया देवतामन ला अऊ यहोवा के मंदिर ले मूरती ला निकाल दीस, अऊ संग म ओ जम्मो बेदी, जेमन ला ओह मंदिर के पहाड़ी अऊ यरूसलेम म बनाय रिहिस, ओ जम्मो ला घलो सहर के बाहिर फेंक दीस।
15 Tirou da Casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que edificara no monte da Casa do Senhor e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.
16 तब ओह यहोवा के बेदी ला फेर स्थापित करिस अऊ येमा मेल-बलिदान अऊ धनबाद-बलिदान चघाईस अऊ यहूदीमन ला यहोवा इसरायल के परमेसर के सेवा करे बर कहिस।
16 Restaurou o altar do Senhor , sacrificou sobre ele ofertas pacíficas e de ações de graças e ordenou a Judá que servisse ao Senhor , Deus de Israel.
17 तभो ले मनखेमन ऊंच जगहमन म बलिदान चघाना जारी रखिन, पर सिरिप यहोवा अपन परमेसर ला।
17 Contudo, o povo ainda sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor , seu Deus.
18 मनस्से के राज के आने घटनामन, परमेसर ले करे गय ओकर पराथना अऊ यहोवा, इसरायल के परमेसर के नांव म अगम-दरसीमन के दुवारा ओला कहे गय बचन, ये जम्मो बातमन इसरायल के राजामन के इतिहास के किताब म लिखे हवंय।
18 Quanto aos mais atos de Manassés, e à sua oração ao seu Deus, e às palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor , Deus de Israel, eis que estão escritos na História dos Reis de Israel.
19 ओकर पराथना अऊ परमेसर ह कइसे ओकर बिनती ले पिघल गीस, येकर अलावा अपनआप ला नम्र करे के पहिले ओकर जम्मो पाप अऊ बिसवासघात, अऊ ओ जगहमन जिहां ओह ऊंचहा जगहमन ला बनाईस अऊ असेरा देवी के खंभा अऊ मूरतीमन ला स्थापित करिस—ये जम्मो बात अगमजानीमन के अभिलेख म लिखे हवय।
19 A sua oração e como Deus se tornou favorável para com ele, todo o seu pecado, a sua transgressão e os lugares onde edificou altos e colocou postes-ídolos e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que tudo está na História dos Videntes.
20 मनस्से ह हमेसा बर अपन पुरखामन के संग सुत गीस अऊ ओला ओकर महल म माटी दिये गीस। अऊ ओकर बेटा आमोन ह ओकर जगह म राजा बनिस।
20 Assim, Manassés descansou com seus pais e foi sepultado na sua própria casa; e Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
21 आमोन ह बाईस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस, अऊ ओह यरूसलेम म दू साल तक राज करिस।
21 Tinha Amom vinte e dois anos de idade quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém.
22 ओह यहोवा के नजर म दुस्ट काम करिस, जइसे कि ओकर ददा मनस्से ह करे रिहिस। आमोन ह अपन ददा मनस्से के बनाय जम्मो मूरतीमन के अराधना करिस अऊ ओमन ला बलिदान चघाईस।
22 Fez o que era mau perante o Senhor , como fizera Manassés, seu pai; porque Amom fez sacrifício a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito e as serviu.
23 पर अपन ददा मनस्से के सहीं, ओह अपनआप ला यहोवा के आघू म नम्र नइं करिस; आमोन ह अऊ जादा अपराध करत गीस।
23 Mas não se humilhou perante o Senhor , como Manassés, seu pai, se humilhara; antes, Amom se tornou mais e mais culpável.
24 आमोन के करमचारीमन ओकर बिरूध साजिस करिन अऊ ओकर महल म ओला मार डारिन।
24 Conspiraram contra ele os seus servos e o mataram em sua casa.
25 तब देस के मनखेमन ओ जम्मो झन ला मार डारिन, जेमन राजा आमोन के बिरूध साजिस करे रिहिन, अऊ ओमन ओकर बेटा योसियाह ला ओकर जगह म राजा बनाईन।
25 Porém o povo da terra feriu todos os que conspiraram contra o rei Amom e constituiu a Josias, seu filho, rei em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.