2 Crônicas 32

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हिजकियाह के दुवारा ये जम्मो काम ला बिसवासयोग्यता से पूरा करे के बाद, अस्सूर के राजा सनहेरीब ह आके यहूदा ऊपर हमला कर दीस। ओह गढ़वाला सहरमन ला घेर लीस, ये सोचके कि ये सहरमन ला ओह अपन बर जीत लीही।
1 Depois desses feitos, que eram provas de fidelidade, Senaquerib, rei da Assíria, invadiu Judá e assediou as cidades fortes com o desígnio de se apoderar delas.
2 जब हिजकियाह ह देखिस कि सनहेरीब ह आय हवय अऊ ओह यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे के इरादा रखथे,
2 Quando Ezequias viu que o objetivo de Senaquerib era Jerusalém,
3 त हिजकियाह ह अपन करमचारी अऊ सेना के करमचारीमन ले सलाह लीस कि सहर के बाहिर पानी के सोता ला रोके जावय, अऊ ओमन ओकर मदद करिन।
3 resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
4 ओमन मनखेमन के एक बड़े दल ला संकेलिन, जऊन मन देस म होके बहत जम्मो सोता अऊ झरनामन ला रोक दीन। ओमन कहिन, “अस्सूर के राजा ह काबर आवय अऊ ओला अब्बड़ अकन पानी मिलय?”
4 Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
5 तब हिजकियाह ह दीवार के जम्मो टूटे भाग के मरम्मत अऊ येकर ऊपर मीनारमन ला बनाय के कठिन बुता ला करिस। ओह ओकर बाहिर म एक अऊ दीवार बनाईस अऊ दाऊद के सहर के छतमन ला मजबूत करिस। ओह अब्बड़ संखिया म हथियार अऊ ढालमन ला घलो बनाईस।
5 Ezequias, cheio de energia, reparou a muralha em ruína, levantou torres, construiu um segundo muro exterior, restaurou Milo, na cidade de Davi, e mandou fabricar lanças e escudos em grande abundância.
6 ओह मनखेमन ऊपर सेना के अधिकारीमन ला ठहिरा दीस अऊ ओमन ला अपन सामने चऊक म सहर के दुवार करा संकेलिस अऊ ये बात कहिके ओमन ला उत्साहित करिस:
6 Colocou à frente do exército chefes militares; reuniu-os perto de si na praça da porta da cidade e exortou-os à coragem.
7 “मजबूत अऊ साहसी बनव। अस्सूर के राजा अऊ ओकर बड़े सेना के कारन झन डरव अऊ हतास झन होवव, काबरकि ओकर ले बड़े ताकत हमर संग हवय।
7 Sede valentes, disse-lhes ele; cobrai coragem, nenhum temor ou pavor diante do rei da Assíria e toda essa multidão que ele arrasta após si. Há mais conosco do que com ele.
8 ओकर संग सिरिप हाड़-मांस के हांथ हवय, पर हमर संग यहोवा हमर परमेसर हमर मदद करे बर अऊ हमर लड़ई लड़े बर हवय।” अऊ यहूदा के राजा हिजकियाह के बात ले मनखेमन के भरोसा ह बढ़िस।
8 Com ele, um braço de carne; conosco, o Senhor, nosso Deus, para nos auxiliar e combater conosco. A estas palavras de Ezequias, rei de Judá, o povo recobrou confiança.
9 बाद म, जब अस्सूर के राजा सनहेरीब अऊ ओकर जम्मो सेनामन लाकीस नगर ला घेरे रिहिन, तब ओह अपन अधिकारीमन ला यहूदा के राजा हिजकियाह अऊ उहां रहइया जम्मो यहूदा के मनखेमन करा ये संदेस के संग यरूसलेम भेजिस:
9 Senaquerib, que se encontrava diante de Laquis com todas as suas forças armadas, enviou uma delegação a Jerusalém para dizer a Ezequias e aos homens de Judá:
10 “अस्सूर के राजा सनहेरीब ह ये कहत हे: तुमन का बात के ऊपर भरोसा करके यरूसलेम के भीतर म घेराय बईठे हवव?
10 Eis o que diz Senaquerib, rei da Assíria: em que confiais vós para vos encerrardes dessa maneira em Jerusalém?
11 जब हिजकियाह ह कहिथे, ‘यहोवा हमर परमेसर ह हमन ला अस्सूर के राजा के हांथ ले बचाही,’ त ओह तुमन ला बहकावत हे, ताकि तुमन भूख अऊ पीयास म मर जावव।
11 Não vedes que Ezequias vos engana para vos fazer perecer de fome e sede, quando vos diz: o Senhor, nosso Deus, nos salvará das mãos do rei da Assíria?
12 का हिजकियाह ह खुद देवतामन के ये ऊंच जगह अऊ बेदीमन ला यहूदा अऊ यरूसलेम ले ये कहिके नइं हटा दीस, ‘तुमन एकेच बेदी के आघू म अराधना करव अऊ ओमा बलिदान चघावव’?
12 Não foi ele, Ezequias, quem suprimiu os lugares altos e os altares do Senhor, ordenando a Judá e a Jerusalém não se prostrar e não oferecer incenso, senão diante de um só altar?
13 “का तुमन नइं जानव कि में अऊ मोर ले पहिले के राजामन आने देसमन के जम्मो मनखेमन संग का करे हवंय? का ओ जातिमन के देवतामन कभू अपन देस ला मोर हांथ ले छुड़ाय पाईन?
13 Não sabeis o que fizemos, meus pais e eu, a todos os povos das outras terras? Puderam os deuses dessas nações salvar seus países de minha mão?
14 ओ जातिमन के जम्मो देवता, जेमन ला मोर ले पहिले के राजामन नास कर दीन, ओमा के कोन ह अपन मनखेमन ला मोर ले बचा सकिस? तब तुम्हर देवता ह तुमन ला मोर हांथ ले कइसे छुड़ा सकथे?
14 Entre todos os deuses dessas nações que meus pais exterminaram, qual deles subtraiu sua nação de meu poder, para que vosso Deus vos possa livrar do meu braço?
15 अब हिजकियाह ह तुमन ला धोखा झन देवय, अऊ तुमन ला अइसन झन बहकावय। ओकर ऊपर बिसवास झन करव, काबरकि कोनो भी देस या राज के देवता ह अपन मनखेमन ला मोर हांथ ले या मोर पुरखामन के हांथ ले नइं छुड़ा सके हवय। त फेर तुम्हर देवता ह तुमन ला मोर हांथ ले कइसे छुड़ाही!”
15 Não vos deixeis, portanto, iludir por Ezequias, nem seduzir. Não confieis nele. Nenhum deus de nenhuma nação nem de algum reino pôde livrar seu povo de minha mão, nem da mão de meus pais. Quanto menos vossos deuses poderiam livrar-vos da minha!
16 सनहेरीब के अधिकारीमन यहोवा परमेसर के बिरूध अऊ ओकर सेवक हिजकियाह के बिरूध अऊ बात कहिन।
16 Os homens de Senaquerib ajuntaram ainda muitas outras palavras contra o Senhor Deus e contra Ezequias, seu servo.
17 राजा ह घलो यहोवा, इसरायल के परमेसर के ठट्ठा करत अऊ ओकर बिरूध ये कहत चिट्ठी लिखिस: “जइसे कि आने देसमन के मनखेमन के देवतामन अपन मनखेमन ला मोर हांथ ले नइं बचाईन, वइसे ही हिजकियाह के देवता ह घलो ओकर मनखेमन ला मोर हांथ ले नइं बचा सकही।”
17 Ele escreveu também uma carta cheia de ultrajes contra o Senhor, Deus de Israel, na qual o atacava dizendo: Assim como os deuses das nações não puderam subtraí-las de minha mão, assim também o Deus de Ezequias não poderá livrar seu povo da minha.
18 तब ओमन यरूसलेम के मनखेमन ला जेमन दीवार ऊपर रिहिन, इबरानी म ऊंचहा अवाज म कहिन, ताकि ओमन आतंकित हो जावंय अऊ डर जावंय, अऊ सहर म सनहेरीब के अधिकारीमन कब्जा कर लेवंय।
18 E tudo isso foi gritado em alta voz em hebraico, com o fim de intimidar e assustar o povo de Jerusalém, que se encontrava na muralha, a fim de apoderar-se da cidade.
19 ओमन यरूसलेम के परमेसर के बारे म वइसे कहिन, जइसे ओमन संसार के आने मनखेमन के देवतामन के बारे म कहे रिहिन—जेमन मनखे के हांथ के काम अंय।
19 Falavam do Deus de Jerusalém como dos deuses das nações pagãs que não passam de obras feitas pela mão do homem.
20 राजा हिजकियाह अऊ आमोस के बेटा अगमजानी यसायाह ह ये बारे म स्वरग के परमेसर ले चिल्लाके पराथना करिन।
20 Nessa altura, o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amós, puseram-se em oração para implorar aos céus.
21 अऊ यहोवा ह एक स्वरगदूत ला भेजिस, जऊन ह अस्सूर के राजा के डेरा म जम्मो सैनिक अऊ सेनापति अऊ अधिकारीमन के पूरा सतियानास कर दीस। तब सनहेरीब ह कलंकित होके अपन देस चल दीस। अऊ जब ओह अपन देवता के मंदिर म गीस, तब ओकर कुछू बेटामन, जेमन ओकर खुद के मांस अऊ लहू रिहिन, ओला तलवार ले मार डालिन।
21 E o Senhor enviou um anjo que exterminou todo o exército do rei da Assíria, no próprio acampamento, com os chefes e os generais; e o rei voltou para a sua terra inteiramente confuso. Quando ele entrava no templo de seu deus, seus filhos, saídos de sua própria carne, assassinaram-no com um golpe de espada.
22 ये किसम ले यहोवा ह हिजकियाह अऊ यरूसलेम के मनखेमन ला अस्सूर के राजा सनहेरीब के हांथ ले अऊ जम्मो आने मन के हांथ ले बचाईस। यहोवा ह हर कोति ले ओमन के खियाल रखिस।
22 Desse modo o Senhor livrou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaquerib e de todos os seus inimigos, protegendo-os contra todos os seus vizinhos.
23 बहुंत मनखेमन यरूसलेम म यहोवा बर भेंट अऊ यहूदा के राजा हिजकियाह बर कीमती उपहार लाईन। तब ले जम्मो जाति के मनखेमन हिजकियाह के बहुंत आदर करे लगिन।
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
24 ओ समय म, हिजकियाह ह बेमार हो गीस अऊ मरइयाच रिहिस। ओह यहोवा ले पराथना करिस, अऊ यहोवा ह ओला जबाब दीस अऊ ओला एक अद्भूत चिनहां दीस।
24 Por aqueles dias, Ezequias caiu numa doença mortal. Orou ao Senhor, e este lhe respondeu por um prodígio.
25 पर हिजकियाह के हिरदय ह घमंड ले भर गीस, अऊ ओह ओकर ऊपर करे गे दया के मुताबिक काम नइं करिस; एकरसेति यहोवा के कोरोध ह ओकर ऊपर अऊ यहूदा अऊ यरूसलेम ऊपर भड़किस।
25 Mas Ezequias não se mostrou reconhecido pelo benefício recebido: seu coração se ensoberbeceu e a ira do Senhor se inflamou contra ele, como também contra Judá e Jerusalém.
26 तब हिजकियाह ह अपन हिरदय के घमंड ले पछताप करिस, अऊ वइसने ही यरूसलेम के मनखेमन घलो पछताप करिन; एकरसेति यहोवा के कोप ह ओमन के ऊपर हिजकियाह के दिन म नइं आईस।
26 Todavia, como ele se humilhou com os habitantes de Jerusalém, do orgulho de seu coração, não se desencadeou sobre ele a ira do Senhor, durante sua vida.
27 हिजकियाह करा अब्बड़ अकन धन रिहिस अऊ ओकर मान-सम्मान रिहिस, अऊ ओह अपन सोन अऊ चांदी बर अऊ अपन कीमती पथरा, मसाला, ढाल अऊ जम्मो किसम के कीमती सामान बर भंडार बनवाईस।
27 Ezequias possuía muita riqueza e glória. Mandou fazer depósitos para a prata, o ouro, as pedras preciosas, os aromas, os escudos e os outros objetos de valor;
28 ओह अनाज के फसल, नवां अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल ला रखे बर भवन घलो बनवाईस; अऊ ओह आने-आने किसम के पसुमन बर कोठा, अऊ भेड़-बकरीमन बर बाड़ा बनवाईस।
28 armazéns para o trigo, o mosto e o azeite; estábulos para toda a espécie de gado e apriscos para os rebanhos.
29 ओह गांवमन ला बनाईस, अऊ अब्बड़ अकन भेड़-बकरी अऊ गाय-बईलामन ला संकेलिस, काबरकि परमेसर ह ओला अब्बड़ अकन संपत्ति देय रिहिस।
29 Construiu para si cidades. Adquiriu um grande número de rebanhos, de gado grande e miúdo, pois o Senhor lhe tinha dado imensas riquezas.
30 येह हिजकियाह ही रिहिस, जऊन ह गीहोन सोता के ऊपर के नाली ला बंद कर दीस अऊ दाऊद के सहर के पछिम कोति ओ पानी के बहाव ला कर दीस। ओह जऊन कुछू भी करिस, ओमा ओला सफलता मिलिस।
30 Foi ele, Ezequias, quem fechou a saída superior das águas do Gião, e as dirigiu para o ocidente da cidade de Davi. Teve bom êxito em tudo o que empreendeu.
31 पर जब बेबिलोन के सासन करइयामन ओकर ले ओ देस म होय अद्भूत चिनहां के बारे म पुछे बर दूतमन ला भेजिन, तब परमेसर ह ओला परखे बर अऊ जऊन कुछू ओकर हिरदय म रिहिस, ओ सबो ला जाने बर ओला छोंड़ दीस।
31 Todavia, quando os chefes de Babilônia lhe enviaram mensageiros para se informar do prodígio que tinha acontecido na terra, Deus o abandonou para provar e conhecer o âmago de seu coração.
32 हिजकियाह के राज के आने घटनामन अऊ ओकर भक्ति के काम आमोस के बेटा अगमजानी यसायाह के दरसन म यहूदा अऊ इसरायल के राजामन के किताब म लिखे गे हवय।
32 Os outros atos de Ezequias, suas obras piedosas, tudo isso se acha relatado na visão do profeta Isaías, filho de Amós, e nos livros dos reis de Judá e de Israel.
33 हिजकियाह ह अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओ पहाड़ी म माटी देय गीस, जिहां दाऊद के संतानमन के कबरमन हवंय। जब ओह मरिस, त जम्मो यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ओकर आदर करिन। अऊ ओकर बेटा मनस्से ह ओकर जगह म राजा बनिस।
33 Ezequias adormeceu entre seus pais e foi sepultado na parte superior dos sepulcros dos filhos de Davi. Todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram as honras fúnebres. Seu filho Manassés sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.