2 Crônicas 32

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 हिजकियाह के दुवारा ये जम्मो काम ला बिसवासयोग्यता से पूरा करे के बाद, अस्सूर के राजा सनहेरीब ह आके यहूदा ऊपर हमला कर दीस। ओह गढ़वाला सहरमन ला घेर लीस, ये सोचके कि ये सहरमन ला ओह अपन बर जीत लीही।
1 Depois destas coisas, e do seu estabelecimento, Senaqueribe, rei da Assíria, veio e entrou em Judá, e acampou contra as cidades fortificadas, pensando em apoderar-se delas.
2 जब हिजकियाह ह देखिस कि सनहेरीब ह आय हवय अऊ ओह यरूसलेम के बिरूध लड़ई करे के इरादा रखथे,
2 E quando Ezequias viu que Senaqueribe estava vindo, e que ele intentava lutar contra Jerusalém,
3 त हिजकियाह ह अपन करमचारी अऊ सेना के करमचारीमन ले सलाह लीस कि सहर के बाहिर पानी के सोता ला रोके जावय, अऊ ओमन ओकर मदद करिन।
3 ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
4 ओमन मनखेमन के एक बड़े दल ला संकेलिन, जऊन मन देस म होके बहत जम्मो सोता अऊ झरनामन ला रोक दीन। ओमन कहिन, “अस्सूर के राजा ह काबर आवय अऊ ओला अब्बड़ अकन पानी मिलय?”
4 Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
5 तब हिजकियाह ह दीवार के जम्मो टूटे भाग के मरम्मत अऊ येकर ऊपर मीनारमन ला बनाय के कठिन बुता ला करिस। ओह ओकर बाहिर म एक अऊ दीवार बनाईस अऊ दाऊद के सहर के छतमन ला मजबूत करिस। ओह अब्बड़ संखिया म हथियार अऊ ढालमन ला घलो बनाईस।
5 Ele também se fortaleceu, e edificou todo o muro que estava quebrado, e o ergueu até as torres, e outro muro por fora, e reparou Milo na cidade de Davi, e fez armas e escudos em abundância.
6 ओह मनखेमन ऊपर सेना के अधिकारीमन ला ठहिरा दीस अऊ ओमन ला अपन सामने चऊक म सहर के दुवार करा संकेलिस अऊ ये बात कहिके ओमन ला उत्साहित करिस:
6 E ele colocou capitães de guerra sobre o povo, e os reuniu a ele na rua do portão da cidade, e falou-lhes de modo consolador, dizendo:
7 “मजबूत अऊ साहसी बनव। अस्सूर के राजा अऊ ओकर बड़े सेना के कारन झन डरव अऊ हतास झन होवव, काबरकि ओकर ले बड़े ताकत हमर संग हवय।
7 Sede fortes e corajosos, não temais, nem desfaleçais por causa do rei da Assíria, nem por toda a multidão que está com ele; porque há mais conosco do que com ele.
8 ओकर संग सिरिप हाड़-मांस के हांथ हवय, पर हमर संग यहोवा हमर परमेसर हमर मदद करे बर अऊ हमर लड़ई लड़े बर हवय।” अऊ यहूदा के राजा हिजकियाह के बात ले मनखेमन के भरोसा ह बढ़िस।
8 Com ele está um braço de carne; mas conosco está o SENHOR nosso Deus para nos ajudar, e para lutar as nossas batalhas. E o povo descansou sobre as palavras de Ezequias, rei de Judá.
9 बाद म, जब अस्सूर के राजा सनहेरीब अऊ ओकर जम्मो सेनामन लाकीस नगर ला घेरे रिहिन, तब ओह अपन अधिकारीमन ला यहूदा के राजा हिजकियाह अऊ उहां रहइया जम्मो यहूदा के मनखेमन करा ये संदेस के संग यरूसलेम भेजिस:
9 Depois disso, Senaqueribe, rei da Assíria, enviou os seus servos a Jerusalém, (mas ele pessoalmente lançou cerco contra Laquis, e todo o seu poder consigo), a Ezequias, rei de Judá, e a todo o Judá que estava em Jerusalém, dizendo:
10 “अस्सूर के राजा सनहेरीब ह ये कहत हे: तुमन का बात के ऊपर भरोसा करके यरूसलेम के भीतर म घेराय बईठे हवव?
10 Assim diz Senaqueribe, rei da Assíria: Em que confiais vós, para que permaneçais no cerco em Jerusalém?
11 जब हिजकियाह ह कहिथे, ‘यहोवा हमर परमेसर ह हमन ला अस्सूर के राजा के हांथ ले बचाही,’ त ओह तुमन ला बहकावत हे, ताकि तुमन भूख अऊ पीयास म मर जावव।
11 Não vos persuadiu Ezequias a vos entregar à morte pela fome e pela sede, dizendo: O SENHOR nosso Deus nos livrará da mão do rei da Assíria?
12 का हिजकियाह ह खुद देवतामन के ये ऊंच जगह अऊ बेदीमन ला यहूदा अऊ यरूसलेम ले ये कहिके नइं हटा दीस, ‘तुमन एकेच बेदी के आघू म अराधना करव अऊ ओमा बलिदान चघावव’?
12 Não é Ezequias o mesmo que removeu os seus lugares altos e os seus altares, e ordenou a Judá e a Jerusalém, dizendo: Vós adorareis diante de um altar, e queimareis incenso sobre ele?
13 “का तुमन नइं जानव कि में अऊ मोर ले पहिले के राजामन आने देसमन के जम्मो मनखेमन संग का करे हवंय? का ओ जातिमन के देवतामन कभू अपन देस ला मोर हांथ ले छुड़ाय पाईन?
13 Não sabeis vós o que eu e os meus pais temos feito a todos os povos de outras terras? Foram os deuses das nações daquelas terras, de alguma forma, capazes de livrar as suas terras da minha mão?
14 ओ जातिमन के जम्मो देवता, जेमन ला मोर ले पहिले के राजामन नास कर दीन, ओमा के कोन ह अपन मनखेमन ला मोर ले बचा सकिस? तब तुम्हर देवता ह तुमन ला मोर हांथ ले कइसे छुड़ा सकथे?
14 Quem dentre todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que vosso Deus vos possa livrar da minha mão?
15 अब हिजकियाह ह तुमन ला धोखा झन देवय, अऊ तुमन ला अइसन झन बहकावय। ओकर ऊपर बिसवास झन करव, काबरकि कोनो भी देस या राज के देवता ह अपन मनखेमन ला मोर हांथ ले या मोर पुरखामन के हांथ ले नइं छुड़ा सके हवय। त फेर तुम्हर देवता ह तुमन ला मोर हांथ ले कइसे छुड़ाही!”
15 Agora, portanto, que Ezequias não vos engane, nem vos persuada dessa maneira, nem tampouco acredite nele; porque nenhum deus de nação ou reino algum foi capaz de livrar o seu povo da minha mão, e da mão dos meus pais; quanto menos vos livrará da minha mão o vosso Deus?
16 सनहेरीब के अधिकारीमन यहोवा परमेसर के बिरूध अऊ ओकर सेवक हिजकियाह के बिरूध अऊ बात कहिन।
16 E os seus servos falaram ainda mais contra o SENHOR Deus, e contra o seu servo Ezequias.
17 राजा ह घलो यहोवा, इसरायल के परमेसर के ठट्ठा करत अऊ ओकर बिरूध ये कहत चिट्ठी लिखिस: “जइसे कि आने देसमन के मनखेमन के देवतामन अपन मनखेमन ला मोर हांथ ले नइं बचाईन, वइसे ही हिजकियाह के देवता ह घलो ओकर मनखेमन ला मोर हांथ ले नइं बचा सकही।”
17 Ele também escreveu cartas para repreender o SENHOR Deus de Israel, e para falar contra ele, dizendo: Assim como os deuses das nações de outras terras não livraram o seu povo da minha mão, também o Deus de Ezequias não livrará o seu povo da minha mão.
18 तब ओमन यरूसलेम के मनखेमन ला जेमन दीवार ऊपर रिहिन, इबरानी म ऊंचहा अवाज म कहिन, ताकि ओमन आतंकित हो जावंय अऊ डर जावंय, अऊ सहर म सनहेरीब के अधिकारीमन कब्जा कर लेवंय।
18 Então, eles gritaram com voz alta, na língua dos judeus, para o povo de Jerusalém que estava sobre o muro, para amedrontá-los e perturbá-los; para que eles pudessem tomar a cidade.
19 ओमन यरूसलेम के परमेसर के बारे म वइसे कहिन, जइसे ओमन संसार के आने मनखेमन के देवतामन के बारे म कहे रिहिन—जेमन मनखे के हांथ के काम अंय।
19 E eles falaram contra o Deus de Jerusalém, como contra os deuses dos povos da terra, os quais eram a obra das mãos de homem.
20 राजा हिजकियाह अऊ आमोस के बेटा अगमजानी यसायाह ह ये बारे म स्वरग के परमेसर ले चिल्लाके पराथना करिन।
20 E o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram para esta causa, e clamaram ao céu.
21 अऊ यहोवा ह एक स्वरगदूत ला भेजिस, जऊन ह अस्सूर के राजा के डेरा म जम्मो सैनिक अऊ सेनापति अऊ अधिकारीमन के पूरा सतियानास कर दीस। तब सनहेरीब ह कलंकित होके अपन देस चल दीस। अऊ जब ओह अपन देवता के मंदिर म गीस, तब ओकर कुछू बेटामन, जेमन ओकर खुद के मांस अऊ लहू रिहिन, ओला तलवार ले मार डालिन।
21 E o SENHOR enviou um anjo, o qual cortou fora todos os homens fortes e valentes, e os líderes e os capitães no acampamento do rei da Assíria. Então ele retornou, com vergonha na face, à sua própria terra. E quando ele entrou na casa do seu deus, aqueles que saíram das suas próprias entranhas o mataram ali com a espada.
22 ये किसम ले यहोवा ह हिजकियाह अऊ यरूसलेम के मनखेमन ला अस्सूर के राजा सनहेरीब के हांथ ले अऊ जम्मो आने मन के हांथ ले बचाईस। यहोवा ह हर कोति ले ओमन के खियाल रखिस।
22 Assim, o SENHOR salvou Ezequias e os habitantes de Jerusalém da mão de Senaqueribe, o rei da Assíria, e da mão de todos os outros, e os guiou por todos os lados.
23 बहुंत मनखेमन यरूसलेम म यहोवा बर भेंट अऊ यहूदा के राजा हिजकियाह बर कीमती उपहार लाईन। तब ले जम्मो जाति के मनखेमन हिजकियाह के बहुंत आदर करे लगिन।
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao SENHOR, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
24 ओ समय म, हिजकियाह ह बेमार हो गीस अऊ मरइयाच रिहिस। ओह यहोवा ले पराथना करिस, अऊ यहोवा ह ओला जबाब दीस अऊ ओला एक अद्भूत चिनहां दीस।
24 Naqueles dias, Ezequias ficou enfermo para a morte, e orou ao SENHOR; que lhe falou, e deu-lhe um sinal.
25 पर हिजकियाह के हिरदय ह घमंड ले भर गीस, अऊ ओह ओकर ऊपर करे गे दया के मुताबिक काम नइं करिस; एकरसेति यहोवा के कोरोध ह ओकर ऊपर अऊ यहूदा अऊ यरूसलेम ऊपर भड़किस।
25 Porém, Ezequias não retribuiu segundo o benefício feito a ele; porque o seu coração ficou exaltado; portanto houve ira sobre ele, e sobre Judá e Jerusalém.
26 तब हिजकियाह ह अपन हिरदय के घमंड ले पछताप करिस, अऊ वइसने ही यरूसलेम के मनखेमन घलो पछताप करिन; एकरसेति यहोवा के कोप ह ओमन के ऊपर हिजकियाह के दिन म नइं आईस।
26 Não obstante, Ezequias se humilhou por causa do orgulho do seu coração, tanto ele, como os habitantes de Jerusalém, de modo que a ira do SENHOR não veio sobre eles nos dias de Ezequias.
27 हिजकियाह करा अब्बड़ अकन धन रिहिस अऊ ओकर मान-सम्मान रिहिस, अऊ ओह अपन सोन अऊ चांदी बर अऊ अपन कीमती पथरा, मसाला, ढाल अऊ जम्मो किसम के कीमती सामान बर भंडार बनवाईस।
27 E Ezequias teve muitíssima riqueza e honra; e ele fez para si tesouros de prata, e de ouro, e de pedras preciosas, e de especiarias, e de escudos, e de toda sorte de joias aprazíveis;
28 ओह अनाज के फसल, नवां अंगूर के मंद अऊ जैतून तेल ला रखे बर भवन घलो बनवाईस; अऊ ओह आने-आने किसम के पसुमन बर कोठा, अऊ भेड़-बकरीमन बर बाड़ा बनवाईस।
28 também celeiros para o incremento do grão, e vinho, e do azeite; e estábulos para todo tipo de animais, e apriscos para os rebanhos.
29 ओह गांवमन ला बनाईस, अऊ अब्बड़ अकन भेड़-बकरी अऊ गाय-बईलामन ला संकेलिस, काबरकि परमेसर ह ओला अब्बड़ अकन संपत्ति देय रिहिस।
29 Além disso, ele providenciou para si cidades, e possessões de rebanhos e gado em abundância; porque Deus lhe tinha dado muitíssima riqueza.
30 येह हिजकियाह ही रिहिस, जऊन ह गीहोन सोता के ऊपर के नाली ला बंद कर दीस अऊ दाऊद के सहर के पछिम कोति ओ पानी के बहाव ला कर दीस। ओह जऊन कुछू भी करिस, ओमा ओला सफलता मिलिस।
30 Também o mesmo Ezequias interrompeu o curso das águas da parte alta de Giom, e as fez descer diretamente para o lado oeste da cidade de Davi. E Ezequias prosperou em todas as suas obras.
31 पर जब बेबिलोन के सासन करइयामन ओकर ले ओ देस म होय अद्भूत चिनहां के बारे म पुछे बर दूतमन ला भेजिन, तब परमेसर ह ओला परखे बर अऊ जऊन कुछू ओकर हिरदय म रिहिस, ओ सबो ला जाने बर ओला छोंड़ दीस।
31 Todavia, nos negócios dos embaixadores dos príncipes de Babilônia, que foram enviados para investigar acerca da maravilha que era feita na terra, Deus o abandonou para prová-lo, para que ele pudesse conhecer tudo o que estava no seu coração.
32 हिजकियाह के राज के आने घटनामन अऊ ओकर भक्ति के काम आमोस के बेटा अगमजानी यसायाह के दरसन म यहूदा अऊ इसरायल के राजामन के किताब म लिखे गे हवय।
32 Ora, o restante dos atos de Ezequias, e a sua bondade, eis que estão escritos na visão de Isaías, o profeta, o filho de Amoz, e no livro dos reis de Judá e de Israel.
33 हिजकियाह ह अपन पुरखामन के संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला ओ पहाड़ी म माटी देय गीस, जिहां दाऊद के संतानमन के कबरमन हवंय। जब ओह मरिस, त जम्मो यहूदा अऊ यरूसलेम के मनखेमन ओकर आदर करिन। अऊ ओकर बेटा मनस्से ह ओकर जगह म राजा बनिस।
33 E Ezequias dormiu com os seus pais, e o sepultaram no principal dos sepulcros dos filhos de Davi; e todo o Judá e os habitantes de Jerusalém lhe prestaram honra na sua morte. E Manassés, o seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.