2 Crônicas 28

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 आहाज ह बीस साल के रिहिस, जब ओह राजा बनिस अऊ ओह यरूसलेम म सोलह साल तक सासन करिस। अपन पुरखा दाऊद के सहीं, ओह ओ काम नइं करिस, जऊन ह यहोवा के नजर म सही रिहिस।
1 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , ao contrário de Davi, seu pai.
2 ओह इसरायल के राजामन के रसता म चलिस अऊ अराधना करे बर बाल के मूरतीमन ला घलो बनाईस।
2 Andou nos caminhos dos reis de Israel e até fez imagens fundidas aos baalins.
3 ओह बेन-हिन्नोम के घाटी म धूप के बलिदान चघाईस अऊ अपन लइकामन ला आगी म बलिदान करिस, अऊ ओ जाति-जाति के मनखेमन के घिनौना रीति-रिवाज म चलिस, जेमन ला यहोवा ह इसरायलीमन के आघू ले भगा दे रिहिस।
3 Também queimou incenso no vale de Ben-Hinom e queimou os seus próprios filhos, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 ओह ऊंच जगह म, पहाड़ीमन के टीप म अऊ हर फईले हुए रूख के खाल्हे म बलिदान चघाईस अऊ धूप जलाईस।
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 एकरसेति यहोवा ओकर परमेसर ह ओला अराम के राजा के हांथ म कर दीस। अरामीमन ओमन ला हरा दीन अऊ ओकर कतको मनखेमन ला बंदी बनाके दमिस्क ले आईन।
5 Por isso o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos sírios, os quais o derrotaram e fizeram uma grande multidão de prisioneiros, que foram levados para Damasco. Acaz também foi entregue nas mãos do rei de Israel, que lhe impôs grande derrota.
6 एकेच दिन म रमलियाह के बेटा पेकह ह यहूदा म एक लाख बीस हजार सैनिकमन ला मार डारिस, काबरकि यहूदा ह यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर ला तियाग दे रिहिस।
6 Num só dia, Peca, filho de Remalias, matou em Judá cento e vinte mil, todos homens poderosos, por terem abandonado o Senhor , Deus de seus pais.
7 एक एपरैमी योद्धा, जिकरी ह राजा के बेटा मासेयाह, महल के प्रभारी अधिकारी अजरीकाम, अऊ राजा के बाद दूसरा अधिकारी एलकाना ला मार डारिस।
7 Zicri, homem valente de Efraim, matou Maaseias, filho do rei, Azricão, alto oficial do palácio, e Elcana, o segundo depois do rei.
8 इसरायल के मनखेमन यहूदा के अपन संगी इसरायलीमन ला बंदी बना लीन, जेमा दू लाख घरवाली, बेटा अऊ बेटीमन रिहिन। ओमन अब्बड़ अकन लूट के सामान घलो ले लीन, जेला ओमन वापिस सामरिया ले गीन।
8 Os filhos de Israel levaram presos de Judá, seu povo irmão, duzentos mil: mulheres, filhos e filhas. Saquearam também muitos despojos, que levaram para Samaria.
9 पर उहां ओदेद नांव के यहोवा के एक अगमजानी रिहिस, अऊ ओह सेना के मनखेमन ले मिले बर गीस, जब ओमन सामरिया लहुंटिन। ओह ओमन ला कहिस, “काबरकि यहोवा, तुम्हर पुरखामन के परमेसर ह यहूदा ले गुस्सा करिस, त ओह ओमन ला तुम्हर हांथ म दे दीस। पर तुमन ओमन ला गुस्सा म मार दे हवव, जऊन ह स्वरग तक पहुंच गे हवय।
9 Havia em Samaria um profeta do Senhor , cujo nome era Odede. Ele saiu ao encontro do exército que voltava para Samaria e lhe disse: — Eis que o
10 अऊ अब तुमन यहूदा अऊ यरूसलेम के आदमी अऊ माईलोगनमन ला अपन गुलाम बनाय चाहत हवव। पर का तुमन घलो यहोवा अपन परमेसर के बिरूध पाप के दोसी नइं हवव?
10 Agora vocês estão querendo fazer dos filhos de Judá e de Jerusalém os seus escravos e as suas escravas. Será que vocês não são culpados diante do Senhor , seu Deus?
11 अब मोर बात ला सुनव! अपन संगी इसरायलीमन ला वापिस भेज दव, जेला तुमन कैदी के रूप म ले आय हवव, काबरकि यहोवा के भयंकर कोरोध तुम्हर ऊपर हवय।”
11 Agora escutem o que vou dizer e mandem de volta os prisioneiros que vocês fizeram entre os seus irmãos, porque o furor da ira do Senhor está sobre vocês.
12 तब एपरैम के कुछू अगुवा—यहोहानान के बेटा अजरयाह, मसिल्लेमोत के बेटा बेरेकियाह, सल्लूम के बेटा यहिजकियाह, अऊ हदले के बेटा अमासा—येमन ओमन के सामना करिन, जेमन लड़ई ले आवत रिहिन।
12 Então alguns dos chefes dos filhos de Efraim, a saber, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da guerra
13 ओमन कहिन, “तुमन ओ कैदीमन ला इहां झन लानव, नइं तो हमन यहोवा के आघू म दोसी ठहिरबो। का तुम्हर इरादा हमर पाप अऊ दोस ला अऊ बढ़ाय के हवय? काबरकि हमर दोस पहिले ले ही अब्बड़ हवय, अऊ ओकर भयंकर कोरोध इसरायल ऊपर हवय।”
13 e lhes disseram: — Não tragam esses prisioneiros para cá, porque vocês estão querendo aumentar ainda mais os nossos pecados e a nossa culpa diante do
14 एकरसेति सैनिकमन, करमचारी अऊ जम्मो सभा के आघू म कैदीमन ला अऊ लूट के सामान ला दे दीन।
14 Então os homens armados deixaram os prisioneiros e o despojo diante dos chefes e de toda a congregação.
15 जेमन के नांव लिखके निरदेस दिये गीस, ओमन कैदीमन ला ले लीन, अऊ जेमन नंगरा रिहिन ओ जम्मो ला ओमन लूट म के कपड़ा ला पहिराईन। ओमन ला कपड़ा अऊ चप्पल, खाना-पीना अऊ चंगा करे के मलहम दिये गीस। ओ जम्मो, जेमन कमजोर रिहिन, ओमन ला गदहा म बईठाईन। ये किसम ले ओमन अपन संगी इसरायलीमन ला वापिस यरीहो, खजूर के सहर म ले गीन, अऊ सामरिया लहुंट आईन।
15 Os homens que foram citados nominalmente se levantaram, cuidaram dos prisioneiros e, com as roupas que estavam no meio dos despojos, vestiram todos os que estavam nus. Deram-lhes roupas, sandálias, comida, bebida, e os ungiram. Fizeram montar em jumentos todos os que estavam fracos, e os levaram até Jericó, a cidade das palmeiras, a seus irmãos. Então voltaram para Samaria.
16 ओही बेरा, राजा आहाज ह अस्सूर के राजामन ले मदद मांगिस।
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria que o ajudassem,
17 एदोमीमन फेर आईन अऊ यहूदा ऊपर हमला करिन अऊ मनखेमन ला कैदी बनाके ले गीन,
17 porque, de novo, os edomitas tinham vindo e derrotado Judá, levando alguns prisioneiros.
18 जबकि पलिस्तीमन खाल्हे कोति के सहरमन म अऊ यहूदा के नेगेव म हमला करिन। ओमन बेत-सेमेस, अय्यालोन अऊ गदेरोत, संग म सोको, तिमना अऊ गिमजो ऊपर ओमन के चारों कोति के गांवमन सहित कब्जा कर लीन।
18 Também os filisteus atacaram as cidades da Sefelá e do sul de Judá. Tomaram Bete-Semes, Aijalom, Gederote, Socó e suas aldeias, Timna e suas aldeias e Ginzo e suas aldeias; e ficaram morando ali.
19 यहोवा ह इसरायल के राजा आहाज के कारन यहूदा ला दीन-हीन कर दीस, काबरकि ओह यहूदा म दुस्टता ला बढ़ावा देय रिहिस अऊ यहोवा के बिरूध सबले जादा बिसवासघात करे रिहिस।
19 Porque o Senhor humilhou Judá por causa do rei Acaz, porque este havia permitido que Judá caísse em imoralidade e foi completamente infiel ao Senhor .
20 अस्सूर के राजा तिगलत-पिलेसेर ह ओकर करा आईस, पर ओह ओला मदद देय के बदले ओकर बर परेसानी खड़े करिस।
20 O rei Tiglate-Pileser, da Assíria, atendeu o pedido de Acaz. Porém, em vez de ajudá-lo, deixou-o num aperto ainda maior.
21 आहाज ह यहोवा के मंदिर अऊ राजमहल अऊ करमचारीमन ले कुछू चीजमन ला लीस अऊ ओ चीजमन ला अस्सूर के राजा ला भेंट म दीस, पर येकर ले ओला कोनो फायदा नइं होईस।
21 Porque Acaz pegou objetos da Casa do Senhor , do palácio real e das casas dos príncipes e os deu ao rei da Assíria; porém isso não lhe serviu de nada.
22 अपन मुसीबत के ये बेरा म, राजा आहाज ह यहोवा बर अऊ बिसवासघाती हो गीस।
22 No tempo da sua angústia, foi ainda mais infiel ao Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 ओह दमिस्क के देवतामन ला बलिदान चघाईस, जऊन मन ओला हराय रिहिन; काबरकि ओह सोचिस, “जब अराम के राजामन के देवतामन ओमन के मदद करे हवंय, एकरसेति मेंह ओमन ला बलिदान चघाहूं, त ओमन मोर घलो मदद करहीं।” पर ओमन ओकर अऊ जम्मो इसरायल के पतन के कारन बनिन।
23 Ofereceu sacrifícios aos deuses de Damasco, que o derrotaram, pois pensava: “Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes oferecerei sacrifícios para que ajudem a mim também.” Porém eles foram a sua ruína e a de todo o Israel.
24 आहाज ह परमेसर के मंदिर के सामान ला संकेलिस अऊ ओमन ला कुटा-कुटा करके काट दीस। ओह यहोवा के मंदिर के कपाटमन ला बंद करवा दीस अऊ यरूसलेम के हर एक गली के कोना म बेदी बनवाईस।
24 Acaz ajuntou os utensílios da Casa de Deus, os quebrou em pedaços e fechou os portões da Casa do Senhor ; e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 यहूदा के हर एक नगर म, ओह आने देवतामन ला बलिदान चघाय बर ऊंच जगहमन ला बनाईस अऊ यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के कोरोध ला भड़काईस।
25 Em cada cidade de Judá construiu lugares altos para queimar incenso a outros deuses e assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 ओकर राज के आने घटनामन अऊ ओकर जम्मो चालचलन, सुरू ले आखिरी तक, यहूदा अऊ इसरायल के राजामन के किताब म लिखे गे हवंय।
26 Quanto aos demais atos de Acaz e a todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os últimos, está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá e de Israel.
27 आहाज ह अपन पुरखामन संग हमेसा बर सुत गीस अऊ ओला यरूसलेम सहर म माटी दिये गीस, पर ओला इसरायल के राजामन के कबर म नइं रखे गीस। अऊ ओकर बेटा हिजकियाह ह ओकर जगह म राजा बनिस।
27 Acaz morreu e foi sepultado na cidade de Jerusalém, mas não nos túmulos dos reis de Israel. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.