2 Crônicas 15
hne (HNE) vs NVT
1 परमेसर के आतमा ह ओदेद के बेटा अजरयाह म आईस।
1 Então o Espírito de Deus veio sobre Azarias, filho de Odede,
2 अजरयाह ह राजा आसा ले मिले बर गीस अऊ ओला कहिस, “हे आसा अऊ जम्मो यहूदा अऊ बिनयामीन के मनखेमन, मोर बात ला सुनव। यहोवा ह तुम्हर संग हवय, जब तुमन ओकर संग हवव। यदि तुमन ओला खोजथव, त ओह तुमन ला मिलही, पर यदि तुमन ओला तियाग देथव, त ओह घलो तुमन ला तियाग दीही।
2 e ele foi ao encontro do rei Asa. “Ouça-me, Asa!”, disse ele. “Ouça-me todo o povo de Judá e de Benjamim! O S enhor estará com vocês enquanto estiverem com ele! Sempre que o buscarem, o encontrarão. Mas, se o abandonarem, ele os abandonará.
3 एक लम्बा समय तक, इसरायल ह बिगर सच्चा परमेसर के, बिगर सिखानेवाला पुरोहित के, अऊ बिगर कानून के रिहिस।
3 Durante muito tempo, Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote para ensiná-los e sem lei para instruí-los.
4 पर जब ओमन अपन बिपत्ति म यहोवा, इसरायल के परमेसर करा लहुंटिन, अऊ ओला खोजिन, त ओह ओमन ला मिलिस।
4 No entanto, sempre que se viram em dificuldades e se voltaram para o S enhor , o Deus de Israel, e o buscaram, eles o encontraram.
5 ओ दिन म, यातरा करई ह सुरकछित नइं रिहिस, काबरकि देस के जम्मो निवासीमन के बीच बहुंत उपदरव होवत रिहिस।
5 “Naquele tempo, não era seguro viajar. Problemas afligiam os habitantes de todas as terras.
6 एक जाति के मनखे आने जाति के मनखेमन ला अऊ एक सहर ह आने सहर दुवारा कुचरे जावत रिहिन, काबरकि परमेसर ह ओमन ऊपर हर किसम के बिपत्ति लानके ओमन ला दुख देवत रिहिस।
6 Uma nação lutava contra outra, e uma cidade contra outra, pois Deus os afligia com todo tipo de angústia.
7 पर जहां तक तुम्हर बात ए, तुमन मजबूत बनव अऊ हार झन मानव, काबरकि तुमन के काम के ईनाम तुमन ला मिलही।”
7 Quanto a vocês, porém, sejam fortes e corajosos, pois seu trabalho será recompensado.”
8 जब आसा ह ये बातमन ला अऊ ओदेद के बेटा अगमजानी अजरयाह के अगमबानी ला सुनिस, त ओह हिम्मत करिस। ओह यहूदा अऊ बिनयामीन के सबो जगह ले घिनौना मूरतीमन ला हटा दीस अऊ ओ नगरमन ले घलो हटा दीस, जेमन ला ओह एपरैम के पहाड़ी इलाका म कब्जा करे रिहिस। ओह यहोवा के बेदी के मरम्मत करिस, जऊन ह यहोवा के मंदिर के मंडप के आघू म रिहिस।
8 Quando Asa ouviu essa mensagem do profeta Azarias, encheu-se de coragem e removeu todos os ídolos repulsivos da terra de Judá e de Benjamim e das cidades que ele havia capturado na região montanhosa de Efraim. Além disso, restaurou o altar do S enhor , que ficava na frente da sala de entrada do templo do S enhor .
9 तब ओह जम्मो यहूदा अऊ बिनयामीन ला अऊ एपरैम, मनस्से अऊ सिमोन के मनखेमन ला संकेलिस, जऊन मन ओमन के बीच बस गे रिहिन, काबरकि इसरायल ले ओमन के एक बड़े संखिया म मनखेमन ओकर करा आ गे रिहिन, जब ओमन देखिन कि यहोवा ओकर परमेसर ह ओकर संग रहिथे।
9 Depois, Asa reuniu todo o povo de Judá e de Benjamim, e também o povo de Efraim, de Manassés e de Simeão que havia se estabelecido entre eles. Muita gente de Israel tinha se mudado para Judá no reinado de Asa, quando viu que o S enhor , seu Deus, estava com ele.
10 ओमन आसा के राज के पंदरहवां साल के तीसरा महिना म यरूसलेम म जूरिन।
10 Reuniram-se em Jerusalém no terceiro mês do décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 ओही बेरा म ओमन यहोवा ला सात सौ पसु अऊ सात हजार भेड़ अऊ बकरी, जेला ओमन लूटके लाय रिहिन, बलिदान चघाईन।
11 Naquele dia, sacrificaram ao S enhor setecentos bois e sete mil ovelhas dos despojos que haviam tomado na batalha.
12 ओमन अपन पूरा हिरदय अऊ आतमा ले यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के खोज म लगे रहे के एक करार करिन।
12 Então fizeram um acordo de buscar o S enhor , o Deus de seus antepassados, de todo o coração e de toda a alma.
13 ओ जम्मो मनखे, जेमन यहोवा, इसरायल के परमेसर के खोज नइं करहीं, ओमन मार डारे जाहीं, चाहे ओह कोनो भी छोटे या बड़े, आदमी या माईलोगन होवय।
13 Concordaram que qualquer um que não buscasse o S enhor , o Deus de Israel, deveria morrer, jovem ou idoso, homem ou mulher.
14 ओमन ऊंचहा अवाज म चिचियावत तुरही अऊ नरसिंगामन के अवाज के संग यहोवा ले एक सपथ खाईन।
14 Fizeram esse juramento de lealdade ao S enhor em alta voz, ao som de trombetas e clarins.
15 जम्मो यहूदा ह ये सपथ ला लेके आनंदित होईस, काबरकि ओमन पूरा हिरदय ले सपथ लेय रिहिन। ओमन उत्सुक होके परमेसर ला खोजिन, अऊ ओह ओमन ला मिलिस। तब यहोवा ह ओमन ला सबो तरफ ले अराम दीस।
15 Todo o Judá se alegrou com esse acordo, pois o fizeram de todo o coração. Buscaram o S enhor com sinceridade e o encontraram. E o S enhor lhes deu descanso de todos os lados.
16 राजा आसा ह अपन दादी माका ला घलो राज-माता के पद ले हटा दीस, काबरकि माका ह असेरा के अराधना करे बर एक घिनौना मूरती बनाय रिहिस। आसा ह ओला काटके कुटा-कुटा कर दीस अऊ ओला किदरोन घाटी म जला दीस।
16 O rei Asa chegou a depor sua avó Maaca da posição de rainha-mãe, pois ela havia feito um poste obsceno para a deusa Aserá. Derrubou esse poste obsceno, o quebrou e o queimou no vale de Cedrom.
17 हालाकि ओह इसरायल ले ऊंचहा जगहमन ला नइं हटाईस, तभो ले आसा के मन ह पूरा जिनगी भर यहोवा ला समरपित रिहिस।
17 Embora os santuários idólatras não tivessem sido removidos de Israel, o coração de Asa permaneceu inteiramente fiel durante toda a sua vida.
18 जऊन सोन, चांदी अऊ सामानमन ला, ओ अऊ ओकर ददा अरपन करे रिहिन, ओ जम्मो ला ओह परमेसर के मंदिर म ले आईस।
18 Ele trouxe para o templo de Deus a prata, o ouro e os diversos utensílios que ele e seu pai haviam consagrado.
19 आसा के राजकाल के पैंतीसवां साल तक कोनो लड़ई नइं होईस।
19 Não houve mais guerra até o trigésimo quinto ano do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.