2 Crônicas 15

hne (HNE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 परमेसर के आतमा ह ओदेद के बेटा अजरयाह म आईस।
1 Veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede.
2 अजरयाह ह राजा आसा ले मिले बर गीस अऊ ओला कहिस, “हे आसा अऊ जम्मो यहूदा अऊ बिनयामीन के मनखेमन, मोर बात ला सुनव। यहोवा ह तुम्हर संग हवय, जब तुमन ओकर संग हवव। यदि तुमन ओला खोजथव, त ओह तुमन ला मिलही, पर यदि तुमन ओला तियाग देथव, त ओह घलो तुमन ला तियाग दीही।
2 Este saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá, e Benjamim. O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, ele se deixará achar; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 एक लम्बा समय तक, इसरायल ह बिगर सच्चा परमेसर के, बिगर सिखानेवाला पुरोहित के, अऊ बिगर कानून के रिहिस।
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 पर जब ओमन अपन बिपत्ति म यहोवा, इसरायल के परमेसर करा लहुंटिन, अऊ ओला खोजिन, त ओह ओमन ला मिलिस।
4 Mas, quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 ओ दिन म, यातरा करई ह सुरकछित नइं रिहिस, काबरकि देस के जम्मो निवासीमन के बीच बहुंत उपदरव होवत रिहिस।
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 एक जाति के मनखे आने जाति के मनखेमन ला अऊ एक सहर ह आने सहर दुवारा कुचरे जावत रिहिन, काबरकि परमेसर ह ओमन ऊपर हर किसम के बिपत्ति लानके ओमन ला दुख देवत रिहिस।
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia.
7 पर जहां तक तुम्हर बात ए, तुमन मजबूत बनव अऊ हार झन मानव, काबरकि तुमन के काम के ईनाम तुमन ला मिलही।”
7 Mas sede fortes, e não desfaleçam as vossas mãos, porque a vossa obra terá recompensa.
8 जब आसा ह ये बातमन ला अऊ ओदेद के बेटा अगमजानी अजरयाह के अगमबानी ला सुनिस, त ओह हिम्मत करिस। ओह यहूदा अऊ बिनयामीन के सबो जगह ले घिनौना मूरतीमन ला हटा दीस अऊ ओ नगरमन ले घलो हटा दीस, जेमन ला ओह एपरैम के पहाड़ी इलाका म कब्जा करे रिहिस। ओह यहोवा के बेदी के मरम्मत करिस, जऊन ह यहोवा के मंदिर के मंडप के आघू म रिहिस।
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, cobrou ânimo e lançou as abominações fora de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim; e renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 तब ओह जम्मो यहूदा अऊ बिनयामीन ला अऊ एपरैम, मनस्से अऊ सिमोन के मनखेमन ला संकेलिस, जऊन मन ओमन के बीच बस गे रिहिन, काबरकि इसरायल ले ओमन के एक बड़े संखिया म मनखेमन ओकर करा आ गे रिहिन, जब ओमन देखिन कि यहोवा ओकर परमेसर ह ओकर संग रहिथे।
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que moravam no seu meio, porque muitos de Israel desertaram para ele, vendo que o Senhor , seu Deus, era com ele.
10 ओमन आसा के राज के पंदरहवां साल के तीसरा महिना म यरूसलेम म जूरिन।
10 Reuniram-se, em Jerusalém, no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 ओही बेरा म ओमन यहोवा ला सात सौ पसु अऊ सात हजार भेड़ अऊ बकरी, जेला ओमन लूटके लाय रिहिन, बलिदान चघाईन।
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 ओमन अपन पूरा हिरदय अऊ आतमा ले यहोवा, अपन पुरखामन के परमेसर के खोज म लगे रहे के एक करार करिन।
12 Entraram em aliança de buscarem ao Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma;
13 ओ जम्मो मनखे, जेमन यहोवा, इसरायल के परमेसर के खोज नइं करहीं, ओमन मार डारे जाहीं, चाहे ओह कोनो भी छोटे या बड़े, आदमी या माईलोगन होवय।
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor , Deus de Israel, morresse, tanto o menor como o maior, tanto homem como mulher.
14 ओमन ऊंचहा अवाज म चिचियावत तुरही अऊ नरसिंगामन के अवाज के संग यहोवा ले एक सपथ खाईन।
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo, e com clarins, e com trombetas.
15 जम्मो यहूदा ह ये सपथ ला लेके आनंदित होईस, काबरकि ओमन पूरा हिरदय ले सपथ लेय रिहिन। ओमन उत्सुक होके परमेसर ला खोजिन, अऊ ओह ओमन ला मिलिस। तब यहोवा ह ओमन ला सबो तरफ ले अराम दीस।
15 Todo o Judá se alegrou por motivo deste juramento, porque, de todo o coração, eles juraram e, de toda a boa vontade, buscaram ao Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 राजा आसा ह अपन दादी माका ला घलो राज-माता के पद ले हटा दीस, काबरकि माका ह असेरा के अराधना करे बर एक घिनौना मूरती बनाय रिहिस। आसा ह ओला काटके कुटा-कुटा कर दीस अऊ ओला किदरोन घाटी म जला दीस।
16 O rei Asa depôs também a Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito a Aserá, uma abominável imagem; Asa destruiu-lhe a imagem, que, feita em pó, queimou no vale de Cedrom.
17 हालाकि ओह इसरायल ले ऊंचहा जगहमन ला नइं हटाईस, तभो ले आसा के मन ह पूरा जिनगी भर यहोवा ला समरपित रिहिस।
17 Os altos, porém, não foram tirados de Israel; todavia, o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 जऊन सोन, चांदी अऊ सामानमन ला, ओ अऊ ओकर ददा अरपन करे रिहिन, ओ जम्मो ला ओह परमेसर के मंदिर म ले आईस।
18 Trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
19 आसा के राजकाल के पैंतीसवां साल तक कोनो लड़ई नइं होईस।
19 Não houve guerra até ao trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.