1 Tessalonicenses 5

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अब हे भाईमन हो, परभू के आय के समय अऊ तारिख के बारे म तुमन ला लिखे के जरूरत नइं ए?
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 काबरकि तुमन खुद जानत हव कि परभू के दिन ह अइसने आही, जइसने चोर ह रथिया आथे।
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 जब मनखेमन कहत होहीं कि सांति हवय अऊ जम्मो बने हवय, तभे जइसने देहें बोहे माईलोगन ला छेवारी होय के पीरा होथे, वइसने अचानक बिनास ह ओमन के ऊपर आ पड़ही अऊ ओमन बिनास ले बच नइं सकहीं।
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 पर हे भाईमन हो, तुमन तो अंधियार म नइं अव कि ये दिन ह तुमन ला एक चोर के सहीं अचम्भो म डारय।
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 तुमन जम्मो झन अंजोर के संतान अऊ दिन के संतान अव। हमन रथिया या अंधियार के संतान नो हन।
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 एकरसेति, आवव, हमन आने मन सहीं सोवत नइं रहन, पर जागत अऊ सचेत रहन।
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 काबरकि जऊन मन सुतथें, ओमन रथिया सुतथें अऊ जऊन मन पीके मतवार बनथें, ओमन रथिया पीके मतवार बनथें।
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 पर जब हमन दिन के अन, त आवव, हमन छाती के कवच के रूप म बिसवास अऊ मया ला पहिरके अऊ टोप के रूप म उद्धार के आसा ला पहिरके सचेत रहन।
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 काबरकि परमेसर ह हमन ला दंड भोगे बर नइं, पर हमर परभू यीसू मसीह के दुवारा उद्धार पाय बर ठहिराय हवय।
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 मसीह ह हमर खातिर मर गीस, ताकि चाहे हमन जीयत रहन या मर जावन, हमन ओकरे संग रहन।
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 एकर खातिर, एक-दूसर ला उत्साहित करव अऊ एक-दूसर के बढ़ती म मदद करव, जइसने कि तुमन अभी करत घलो हवव।
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 अब हे भाईमन हो, हमन तुम्हर ले बिनती करथन कि ओमन के आदर करव, जऊन मन तुम्हर बीच म कठोर मेहनत करथें, जऊन मन परभू म तुम्हर अगुवा अंय अऊ जऊन मन तुमन ला सचेत करत रहिथें।
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 ओमन के काम के कारन, मया के संग ओमन के बहुंत आदर करव। एक-दूसर के संग सांति से रहव।
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 अऊ हे भाईमन, हमन तुम्हर ले बिनती करथन कि आलसी मनखेमन ला चेतउनी देवव; डरपोकमन ला उत्साहित करव; निरबलमन के मदद करव; जम्मो झन के संग सहनसीलता के बरताव करव।
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 ये बात के धियान रखव कि तुमन ले कोनो बुरई के बदले बुरई झन करय, पर हमेसा एक-दूसर के अऊ जम्मो झन के भलई करे के कोसिस करव।
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 हमेसा आनंदित रहव,
16 Vivei sempre contentes.
17 लगातार पराथना करत रहव,
17 Orai sem cessar.
18 हर परिस्थिति म धनबाद देवव; काबरकि तुम्हर बर मसीह यीसू म परमेसर के एहीच ईछा अय।
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 पबितर आतमा के काम ला रोके के कोसिस झन करव।
19 Não extingais o Espírito.
20 अगमबानी के बात ला तुछ झन समझव
20 Não desprezeis as profecias.
21 हर बात ला परखव; जऊन ह बने बात ए, ओहीच म बने रहव।
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 हर किसम के बुरई ले अलग रहव।
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 सांति देवइया परमेसर ह खुद तुमन ला हर किसम ले पबितर करय। हमर परभू यीसू मसीह के आवत तक, तुम्हर जम्मो आतमा, जीव अऊ देहें ह निरदोस रहय।
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 परमेसर ह तुमन ला बलाय हवय; ओह बिसवासयोग्य अय अऊ ओह येला करही।
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 हे भाईमन, हमर बर पराथना करव।
25 Irmãos, orai também por nós.
26 पबितर चूमा के संग जम्मो भाईमन ला जोहार करव।
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 परभू के नांव म, मेंह तुमन ला ये जिम्मेदारी देवत हंव कि ये चिट्ठी ला जम्मो भाईमन ला पढ़के सुनाय जावय।
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 हमर परभू यीसू मसीह के अनुग्रह तुम्हर ऊपर होवत रहय।
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.