1 Tessalonicenses 5
hne (HNE) vs NVT
1 अब हे भाईमन हो, परभू के आय के समय अऊ तारिख के बारे म तुमन ला लिखे के जरूरत नइं ए?
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 काबरकि तुमन खुद जानत हव कि परभू के दिन ह अइसने आही, जइसने चोर ह रथिया आथे।
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 जब मनखेमन कहत होहीं कि सांति हवय अऊ जम्मो बने हवय, तभे जइसने देहें बोहे माईलोगन ला छेवारी होय के पीरा होथे, वइसने अचानक बिनास ह ओमन के ऊपर आ पड़ही अऊ ओमन बिनास ले बच नइं सकहीं।
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 पर हे भाईमन हो, तुमन तो अंधियार म नइं अव कि ये दिन ह तुमन ला एक चोर के सहीं अचम्भो म डारय।
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 तुमन जम्मो झन अंजोर के संतान अऊ दिन के संतान अव। हमन रथिया या अंधियार के संतान नो हन।
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 एकरसेति, आवव, हमन आने मन सहीं सोवत नइं रहन, पर जागत अऊ सचेत रहन।
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 काबरकि जऊन मन सुतथें, ओमन रथिया सुतथें अऊ जऊन मन पीके मतवार बनथें, ओमन रथिया पीके मतवार बनथें।
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 पर जब हमन दिन के अन, त आवव, हमन छाती के कवच के रूप म बिसवास अऊ मया ला पहिरके अऊ टोप के रूप म उद्धार के आसा ला पहिरके सचेत रहन।
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 काबरकि परमेसर ह हमन ला दंड भोगे बर नइं, पर हमर परभू यीसू मसीह के दुवारा उद्धार पाय बर ठहिराय हवय।
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 मसीह ह हमर खातिर मर गीस, ताकि चाहे हमन जीयत रहन या मर जावन, हमन ओकरे संग रहन।
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 एकर खातिर, एक-दूसर ला उत्साहित करव अऊ एक-दूसर के बढ़ती म मदद करव, जइसने कि तुमन अभी करत घलो हवव।
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 अब हे भाईमन हो, हमन तुम्हर ले बिनती करथन कि ओमन के आदर करव, जऊन मन तुम्हर बीच म कठोर मेहनत करथें, जऊन मन परभू म तुम्हर अगुवा अंय अऊ जऊन मन तुमन ला सचेत करत रहिथें।
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ओमन के काम के कारन, मया के संग ओमन के बहुंत आदर करव। एक-दूसर के संग सांति से रहव।
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 अऊ हे भाईमन, हमन तुम्हर ले बिनती करथन कि आलसी मनखेमन ला चेतउनी देवव; डरपोकमन ला उत्साहित करव; निरबलमन के मदद करव; जम्मो झन के संग सहनसीलता के बरताव करव।
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 ये बात के धियान रखव कि तुमन ले कोनो बुरई के बदले बुरई झन करय, पर हमेसा एक-दूसर के अऊ जम्मो झन के भलई करे के कोसिस करव।
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 हमेसा आनंदित रहव,
16 Estejam sempre alegres.
17 लगातार पराथना करत रहव,
17 Nunca deixem de orar.
18 हर परिस्थिति म धनबाद देवव; काबरकि तुम्हर बर मसीह यीसू म परमेसर के एहीच ईछा अय।
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 पबितर आतमा के काम ला रोके के कोसिस झन करव।
19 Não apaguem o Espírito.
20 अगमबानी के बात ला तुछ झन समझव
20 Não desprezem as profecias,
21 हर बात ला परखव; जऊन ह बने बात ए, ओहीच म बने रहव।
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 हर किसम के बुरई ले अलग रहव।
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 सांति देवइया परमेसर ह खुद तुमन ला हर किसम ले पबितर करय। हमर परभू यीसू मसीह के आवत तक, तुम्हर जम्मो आतमा, जीव अऊ देहें ह निरदोस रहय।
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 परमेसर ह तुमन ला बलाय हवय; ओह बिसवासयोग्य अय अऊ ओह येला करही।
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 हे भाईमन, हमर बर पराथना करव।
25 Irmãos, orem por nós.
26 पबितर चूमा के संग जम्मो भाईमन ला जोहार करव।
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 परभू के नांव म, मेंह तुमन ला ये जिम्मेदारी देवत हंव कि ये चिट्ठी ला जम्मो भाईमन ला पढ़के सुनाय जावय।
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 हमर परभू यीसू मसीह के अनुग्रह तुम्हर ऊपर होवत रहय।
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.