1 Samuel 7

hne (HNE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 तब किरयत-यारीम के मनखेमन आईन अऊ यहोवा के सन्दूक ला ले गीन। ओमन येला पठार ऊपर अबीनादाब के घर म लानिन अऊ यहोवा के सन्दूक के पहरेदारी करे बर अबीनादाब के बेटा एलिआजर के अभिसेक करिन।
1 Então os homens de Quiriate-Jearim vieram e levaram a arca do Senhor à casa de Abinadabe, que ficava na colina. E consagraram Eleazar, filho de Abinadabe, para que guardasse a arca do Senhor .
2 किरयत-यारीम म सन्दूक ह बहुंत समय तक रिहिस—कुल बीस बछर तक।
2 Desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram a vinte anos. E toda a casa de Israel dirigia lamentações ao Senhor .
3 एकरसेति समूएल ह जम्मो इसरायलीमन ला कहिस, “यदि तुमन अपन पूरा मन से यहोवा कोति फिरत हवव, त अपनआप ला आने देवतामन अऊ असतोरेत के मूरतीमन ले दूरिहा रखव अऊ अपनआप ला यहोवा ला सऊंप दव अऊ सिरिप ओकरेच सेवा करव, त ओह तुमन ला पलिस्तीमन के हांथ ले छुड़ाही।”
3 Samuel falou a toda a casa de Israel, dizendo: — Se é de todo o coração que vocês estão voltando ao
4 एकरसेति इसरायलीमन ओमन के बाल देवतामन ला अऊ असतोरेत देवीमन ला छोंड़ दीन, अऊ सिरिप यहोवा के सेवा करिन।
4 Então os filhos de Israel tiraram de seu meio os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 तब समूएल ह कहिस, “जम्मो इसरायलीमन ला मिसपा सहर म जूरे बर कहव, अऊ मेंह तुम्हर बर यहोवा ले बिनती करहूं।”
5 Samuel disse mais: — Congreguem todo o Israel em Mispa, e eu vou orar por vocês ao
6 जब ओमन मिसपा म जूर गीन, त ओमन पानी लानके यहोवा के आघू म ढारिन। ओ दिन ओमन उपास करिन अऊ ये कहिके अपन पाप ला मानिन, “हमन यहोवा के बिरूध म पाप करे हन।” अऊ समूएल ह मिसपा म इसरायलीमन के अगुवा के रूप म सेवा करत रिहिस।
6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram diante do Senhor , jejuaram aquele dia e ali disseram: — Pecamos contra o E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 जब पलिस्तीमन सुनिन कि इसरायलीमन मिसपा म जूरे हवंय, त ओमन के सासन करइयामन इसरायलीमन ऊपर हमला करे बर आईन। ये सुनके इसरायलीमन पलिस्तीमन ले डरा गीन।
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os filhos de Israel ouviram isso, tiveram medo dos filisteus.
8 अऊ इसरायलीमन समूएल ला कहिन, “यहोवा हमर परमेसर करा हमर बर रोना बंद झन कर, ताकि ओह हमन ला पलिस्तीमन के हांथ ले बचावय।”
8 Então os filhos de Israel disseram a Samuel: — Não cesse de clamar ao
9 तब समूएल ह एक दूध-पियइया मेढ़ा-पीला ला लेके ओला पूरा होम-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघाईस। ओह इसरायलीमन बर यहोवा करा बिलाप करिस, अऊ यहोवा ह ओकर पराथना के उत्तर दीस।
9 Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao Senhor . Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 जब समूएल ह होम-बलिदान चघात रिहिस, तब पलिस्तीमन इसरायलीमन संग लड़ई करे बर लकठा म आ गीन। पर ओ दिन यहोवा ह बड़े अवाज म पलिस्तीमन के बिरूध बादर सहीं गरजिस अऊ ओमन ला अइसने डरवाईस कि ओमन इसरायलीमन के आघू ले भाग गीन।
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para lutar contra Israel. Mas naquele dia o Senhor trovejou com grande estrondo sobre os filisteus. Eles entraram em pânico e foram derrotados pelos filhos de Israel.
11 तब इसरायली मनखेमन मिसपा ले निकलके पलिस्तीमन के पीछा करिन, अऊ ओमन ला डहार म बेत-कर के खाल्हे तक मारत चले गीन।
11 Os homens de Israel saíram de Mispa, perseguiram os filisteus e os derrotaram até abaixo de Bete-Car.
12 तब समूएल ह एक ठन पथरा ला लेके मिसपा अऊ सेन के बीच म ठाढ़ करिस, अऊ ओह ये कहिके ओकर नांव एबनेजेर रखिस, “इहां तक यहोवा ह हमर मदद करे हवय।”
12 Então Samuel pegou uma pedra e a pôs entre Mispa e Sem. E lhe deu o nome de Ebenézer, dizendo: — Até aqui nos ajudou o
13 ये किसम ले पलिस्तीमन दब गीन अऊ ओमन इसरायलीमन के देस म चढ़ई करे बर बंद कर दीन। समूएल के जिनगी भर यहोवा के हांथ ह पलिस्तीमन के बिरूध बने रिहिस।
13 Assim os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram ao território de Israel, porque a mão do Senhor esteve contra eles todos os dias de Samuel.
14 एकरोन ले लेके गत तक जतेक नगरमन ला पलिस्तीमन, इसरायलीमन ले छीन ले रिहिन, ओमन फेर इसरायलीमन ला वापिस मिल गीन, अऊ इसरायलीमन परोसी इलाका ला घलो पलिस्तीमन के हांथ ले छोंड़ाईन। अऊ इसरायली अऊ अमोरीमन के बीच सांति हो गीस।
14 As cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram devolvidas, desde Ecrom até Gate. E até os territórios ao redor delas Israel tirou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 समूएल ह अपन जिनगी भर इसरायलीमन के अगुवा बने रिहिस।
15 E Samuel julgou Israel durante todos os dias de sua vida.
16 ओह हर साल बेतेल नगर ले गिलगाल नगर अऊ गिलगाल ले मिसपा नगर म जा-जाके ओ जम्मो जगह म इसरायलीमन के नियाय करत रिहिस।
16 De ano em ano, fazia uma volta, passando por Betel, Gilgal e Mispa; e julgava Israel em todos esses lugares.
17 पर ओह हमेसा वापिस रामा सहर चल देवय, जिहां ओकर घर रिहिस, अऊ उहां घलो ओह इसरायलीमन के नियाय करय। अऊ उहां ओह यहोवा बर एक बेदी बनाईस।
17 Porém voltava a Ramá, porque a sua casa estava ali, onde julgava Israel e onde edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.