1 Samuel 5

hne (HNE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 परमेसर के सन्दूक ला कब्जा करे के बाद, पलिस्तीमन ओला एबनेजेर ले असदोद सहर ले गीन।
1 Os filisteus apoderaram-se, pois, da arca de Deus e levaram-na de Eben-Ezer para Azot.
2 तब ओमन परमेसर के सन्दूक ला उठाके दागोन के मंदिर म ले गीन अऊ दागोन मूरती के बाजू म मढ़ा दीन।
2 Tomaram a arca de Deus e meteram-na no templo de Dagon, colocando-a junto do ídolo.
3 ओकर दूसर दिन असदोदीमन बड़े बिहनियां उठके देखिन, त दागोन ह भुइयां म अपन मुहूं के भार यहोवा के सन्दूक के आघू म गिरे पड़े रहय! तब ओमन दागोन ला उठाके फेर ओकर जगह म रख दीन।
3 No dia seguinte, levantando-se pela manhã, os habitantes de Azot viram Dagon estendido com o rosto por terra diante da arca do Senhor. Levantaram o ídolo e repuseram-no no seu lugar.
4 पर दूसर दिन जब ओमन बिहनियां उठिन, तब का देखिन कि दागोन ह भुइयां म अपन मुहूं के भार यहोवा के सन्दूक के आघू म फेर गिरे पड़े रहय! ओकर मुड़ अऊ हांथमन टूट गे रहंय अऊ कपाट करा पड़े रहंय; सिरिप ओकर देहें ह बांचे रिहिस।
4 Na manhã seguinte, ao se levantarem, encontraram {de novo} Dagon estendido com o rosto por terra diante da arca do Senhor; a cabeça do deus e suas duas mãos estavam desprendidas e jaziam perto do limiar. Dele só restou o tronco.
5 एकर खातिर आज के दिन तक दागोन के पुरोहितमन या असदोद म दागोन के मंदिर म जवइया कोनो मनखे उहां के कपाट म गोड़ नइं रखंय।
5 É por isto que os sacerdotes de Dagon e todos os que entram no seu templo em Azot, evitam ainda hoje pôr o pé no limiar da porta.
6 यहोवा के कोप ह असदोद अऊ ओकर आसपास के इलाका म भड़किस; अऊ ओह ओमन ला बरबाद करे लगिस अऊ ओमन के सरीर म गिलठी पईदा करिस।
6 A mão do Senhor pesava sobre os habitantes de Azot; ele os devastou e os feriu de hemorróidas na cidade e no seu território.
7 अपन ये हाल ला देखके असदोद के मनखेमन कहिन, “इसरायल के परमेसर के सन्दूक ह हमर बीच म झन रहय, काबरकि ओकर कोप ह हमर ऊपर अऊ हमर देवता दागोन ऊपर भड़के हवय।”
7 Vendo isto, os habitantes de Azot exclamaram: A arca do Deus de Israel não ficará conosco, porque a sua mão pesou sobre nós e sobre Dagon, nosso Deus.
8 एकरसेति ओमन पलिस्तीमन के जम्मो सासन करइयामन ला बलाईन अऊ ओमन ले पुछिन, “हमन इसरायल के परमेसर के सन्दूक के संग का करन?”
8 Mandaram mensageiros que convocassem todos os príncipes dos filisteus e perguntaram-lhes: Que faremos nós da arca do Deus de Israel? Eles responderam: Transportem-na a Get. E a arca do Deus de Israel foi levada para ali.
9 पर ओला उहां अमराय के बाद, यहोवा के कोप ह ओ सहर ऊपर भड़किस, अऊ उहां भयंकर हलचल मच गीस। परमेसर ह ओ सहर म छोटे ले लेके बड़े तक, जम्मो मनखे के देहें ला गिलठी होय के पीरा ले भर दीस।
9 Logo que o fizeram, a mão do Senhor foi contra a cidade, causando nela um grande terror. Feriu os habitantes desde o menor até ao maior com muitos tumores de hemorróidas.
10 एकरसेति ओमन परमेसर के सन्दूक ला एकरोन पठो दीन।
10 Mandaram então a arca de Deus para Acaron. Chegando ela ali, os acaronitas clamaram, dizendo: Trouxeram-nos a arca do Deus de Israel, para nos matar como todo o povo!
11 एकरसेति ओमन पलिस्तीमन के जम्मो सासन करइयामन ला एक जगह बलाईन अऊ कहिन, “इसरायल के परमेसर के सन्दूक ला निकाल दव; ओला अपन जगह म लहुंटा दव, नइं तो येह हमन ला अऊ हमर मनखेमन ला मार डारही।” काबरकि जम्मो सहर म मिरतू के डर के हलचल मचे हवय; परमेसर के भारी हांथ येकर ऊपर पड़े हवय।
11 Convocaram todos os príncipes dos filisteus e disseram-lhes: Devolvei a arca do Deus de Israel; que ela volte para o seu lugar, e não nos faça perecer com todo o povo.
12 जऊन मनखेमन नइं मरिन, ओमन के देहें म गिलठी हो गीस, अऊ सहर के मनखेमन के चिचियाहट ह ऊपर अकास तक गीस।
12 Reinava na cidade um pavor mortal, e a mão de Deus fazia-se sentir rudemente. Aqueles que escapavam à morte, eram feridos de hemorróidas, e da cidade subia até ao céu um clamor angustiado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.