1 Samuel 5

hne (HNE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमेसर के सन्दूक ला कब्जा करे के बाद, पलिस्तीमन ओला एबनेजेर ले असदोद सहर ले गीन।
1 Depois que tomaram a arca de Deus, os filisteus a levaram do campo de batalha em Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 तब ओमन परमेसर के सन्दूक ला उठाके दागोन के मंदिर म ले गीन अऊ दागोन मूरती के बाजू म मढ़ा दीन।
2 Levaram a arca de Deus para o templo de Dagom e a colocaram ao lado de uma estátua de Dagom.
3 ओकर दूसर दिन असदोदीमन बड़े बिहनियां उठके देखिन, त दागोन ह भुइयां म अपन मुहूं के भार यहोवा के सन्दूक के आघू म गिरे पड़े रहय! तब ओमन दागोन ला उठाके फेर ओकर जगह म रख दीन।
3 Contudo, na manhã seguinte, quando os moradores de Asdode se levantaram, viram que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Então levantaram Dagom e o puseram de volta em seu lugar.
4 पर दूसर दिन जब ओमन बिहनियां उठिन, तब का देखिन कि दागोन ह भुइयां म अपन मुहूं के भार यहोवा के सन्दूक के आघू म फेर गिरे पड़े रहय! ओकर मुड़ अऊ हांथमन टूट गे रहंय अऊ कपाट करा पड़े रहंय; सिरिप ओकर देहें ह बांचे रिहिस।
4 Na manhã do outro dia, porém, viram que tinha acontecido a mesma coisa: Dagom estava caído novamente com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Dessa vez, a cabeça e as mãos de Dagom tinham se quebrado e estavam junto à porta de entrada. Somente o corpo permaneceu intacto.
5 एकर खातिर आज के दिन तक दागोन के पुरोहितमन या असदोद म दागोन के मंदिर म जवइया कोनो मनखे उहां के कपाट म गोड़ नइं रखंय।
5 Por isso, até hoje os sacerdotes de Dagom e aqueles que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira da porta.
6 यहोवा के कोप ह असदोद अऊ ओकर आसपास के इलाका म भड़किस; अऊ ओह ओमन ला बरबाद करे लगिस अऊ ओमन के सरीर म गिलठी पईदा करिस।
6 Então a mão do S enhor pesou sobre os moradores de Asdode e dos povoados vizinhos e os feriu com uma praga de tumores.
7 अपन ये हाल ला देखके असदोद के मनखेमन कहिन, “इसरायल के परमेसर के सन्दूक ह हमर बीच म झन रहय, काबरकि ओकर कोप ह हमर ऊपर अऊ हमर देवता दागोन ऊपर भड़के हवय।”
7 Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: “Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!”.
8 एकरसेति ओमन पलिस्तीमन के जम्मो सासन करइयामन ला बलाईन अऊ ओमन ले पुछिन, “हमन इसरायल के परमेसर के सन्दूक के संग का करन?”
8 Então reuniram os governantes das cidades dos filisteus e lhes perguntaram: “O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?”. Os governantes responderam: “Levem a arca para a cidade de Gate”. Então levaram a arca do Deus de Israel para Gate.
9 पर ओला उहां अमराय के बाद, यहोवा के कोप ह ओ सहर ऊपर भड़किस, अऊ उहां भयंकर हलचल मच गीस। परमेसर ह ओ सहर म छोटे ले लेके बड़े तक, जम्मो मनखे के देहें ला गिलठी होय के पीरा ले भर दीस।
9 Mas, quando a arca chegou a Gate, a mão do S enhor pesou sobre a cidade, ferindo com uma praga de tumores os homens de lá, tanto os jovens como os velhos, e houve grande pânico.
10 एकरसेति ओमन परमेसर के सन्दूक ला एकरोन पठो दीन।
10 Por isso, enviaram a arca de Deus para a cidade de Ecrom, mas quando os habitantes dali viram que ela entrava na cidade, exclamaram: “Por que estão trazendo a arca do Deus de Israel para cá? Querem matar todo o nosso povo?”.
11 एकरसेति ओमन पलिस्तीमन के जम्मो सासन करइयामन ला एक जगह बलाईन अऊ कहिन, “इसरायल के परमेसर के सन्दूक ला निकाल दव; ओला अपन जगह म लहुंटा दव, नइं तो येह हमन ला अऊ हमर मनखेमन ला मार डारही।” काबरकि जम्मो सहर म मिरतू के डर के हलचल मचे हवय; परमेसर के भारी हांथ येकर ऊपर पड़े हवय।
11 Reuniram mais uma vez os governantes filisteus e suplicaram: “Mandem a arca do Deus de Israel de volta para sua própria terra, para que não mate todo o nosso povo!”. Pois a mão de Deus já pesava sobre a cidade, e um pavor mortal se espalhava por todo o lugar.
12 जऊन मनखेमन नइं मरिन, ओमन के देहें म गिलठी हो गीस, अऊ सहर के मनखेमन के चिचियाहट ह ऊपर अकास तक गीस।
12 Os que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.