1 Samuel 4
hne (HNE) vs VC
1 अऊ समूएल के बचन जम्मो इसरायल देस म हबर गीस।
1 A palavra de Samuel foi dirigida a todo o Israel. Israel saiu ao encontro dos filisteus para combatê-los. Acamparam junto de Eben-Ezer, enquanto os filisteus acampavam em Afec.
2 पलिस्तीमन इसरायलीमन के बिरूध म लड़ई करे बर अपन सेना के मोरचा बनाईन, अऊ जब घमासान लड़ई होवन लगिस, त इसरायलीमन पलिस्तीमन ले हार गीन, अऊ लगभग चार हजार इसरायली सेना के मनखे लड़ई के मैदान म मारे गीन।
2 Os inimigos puseram-se em linha de batalha diante de Israel e começou o combate. Israel voltou as costas aos filisteus, e foram mortos naquele combate cerca de quatro mil homens.
3 जब इसरायली सैनिकमन डेरा म लहुंटके आईन, तब इसरायल के अगुवामन पुछिन, “आज यहोवा ह हमन ला पलिस्तीमन ले काबर हरवा दीस? आवव, हमन यहोवा के करार के सन्दूक ला सीलो ले लेय आवन, ताकि ओह हमर संग जावय अऊ हमन ला बईरीमन के हांथ ले बचावय।”
3 O povo voltou ao acampamento e os anciãos de Israel disseram: Por que nos deixou o Senhor sermos batidos hoje pelos filisteus? Vamos a Silo e tomemos a arca da aliança do Senhor, para que ela esteja no meio de nós e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 एकरसेति ओमन आदमीमन ला सीलो म पठोईन, अऊ ओमन ओ सर्वसक्तिमान यहोवा के करार के सन्दूक ला वापिस ले आईन, जऊन ह करूबमन के ऊपर बिराजमान हवय। अऊ एली के दू झन बेटा, होपनी अऊ पीनहास, परमेसर के करार के सन्दूक संग उहां रिहिन।
4 O povo mandou, pois, buscar em Silo a arca da aliança do Senhor dos exércitos, que se senta sobre querubins. Os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, acompanhavam a arca da aliança de Deus.
5 जब यहोवा के करार के सन्दूक ह डेरा म आईस, त जम्मो इसरायलीमन अतेक जोर से नरियाईन कि भुइयां ह कांप गीस।
5 Quando a arca do Senhor entrou no acampamento, todo o Israel rompeu num grande clamor, que fez tremer a terra.
6 ये अवाज ला सुनके पलिस्तीमन पुछिन, “इबरीमन के डेरा म नरियाय के ये का अवाज होवथे?”
6 Os filisteus, ouvindo-o, disseram: Que significa esse grande clamor no acampamento dos hebreus? E souberam que a arca do Senhor tinha chegado ao acampamento.
7 त पलिस्तीमन डर्रा गीन अऊ कहन लगिन, “एक देवता ह डेरा म आय हवय, ओहो नइं! एकर पहिली अइसने कभू नइं होय रिहिस।
7 Então tiveram medo e disseram: Deus chegou ao acampamento. Ai de nós! Até agora nunca se viu coisa semelhante!
8 हमर ऊपर बिपत्ति आय हवय! हमन ला ये सक्तिसाली देवतामन के हांथ ले कोन बचाही? येमन ओ देवता अंय, जेमन सुनसान जगह म मिसरीमन ऊपर जम्मो किसम के महामारी लाने रिहिन।
8 Ai de nós! Quem nos salvará da mão destes deuses poderosos? São eles que feriram os egípcios com toda a sorte de pragas no deserto.
9 हे पलिस्तीमन, हिम्मत रखव! मरद बनव, नइं तो तुमन इबरीमन के अधीन हो जाहू, जइसने कि ओमन तुम्हर अधीन म रिहिन। मरद बनव, अऊ लड़व!”
9 Coragem, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, não suceda que sejais escravizados aos hebreus como eles o são a vós. Sede homens e combatei.
10 तब पलिस्तीमन लड़िन, अऊ इसरायलीमन हार गीन अऊ हर एक झन अपन-अपन तम्बू म भाग गीन। बहुंते झन मार डारे गीन; इसरायलीमन के तीस हजार पैदल चलइया सैनिकमन मार डारे गीन।
10 Começaram a luta e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda. Houve um espantoso massacre, tendo caído de Israel trinta mil homens de pé.
11 परमेसर के सन्दूक ला कब्जा कर लिये गीस, अऊ एली के दूनों बेटा, होपनी अऊ पीनहास मर गीन।
11 A arca de Deus foi tomada e os dois filhos de Heli, Ofni e Finéias, pereceram.
12 तब ओहीच दिन एक बिनयामीन बंस के मनखे लड़ई के जगह ले फटहा-चीरहा कपड़ा पहिरे अऊ मुड़ म धुर्रा लगाके दऊड़त सीलो म आईस।
12 Um homem da tribo de Benjamim, tendo escapado à batalha, fugiu naquele mesmo dia para Silo. Trazia a roupa toda rasgada e a cabeça coberta de pó.
13 जब ओह हबरिस, त एली ह सड़क-तीर म अपन कुरसी म बईठके देखत रहय, काबरकि ओकर मन म परमेसर के सन्दूक बर डर रहय। जब ओ मनखे ह नगर म आके जम्मो बात ला बताईस, त जम्मो नगर के मनखेमन रोये लगिन।
13 Chegou no momento em que Heli se encontrava sentado numa cadeira, à beira do caminho, inquieto e temeroso pela arca de Deus. Entrando aquele homem na cidade, espalhou-se por toda a parte a noticia, e de toda a cidade elevou-se um grande clamor.
14 रोये के अवाज ला सुनके एली ह पुछिस, “ये हो-हल्ला के का मतलब ए?”
14 Heli, ouvindo-o, perguntou: Que clamor é este? Nesse momento chegava o homem para dar-lhe a notícia.
15 एली ह अन्ठानबे साल के रिहिस, अऊ ओकर आंखीमन नइं दिखत रिहिन।
15 {Heli tinha noventa e oito anos; seus olhos estavam parados e já não viam.}
16 ओ मनखे ह एली ला कहिस, “मेंह अभीच लड़ई के जगह ले आय हवंव; में आजेच उहां ले भागके आय हवंव।”
16 O homem disse-lhe: Venho do campo de batalha, de onde escapei hoje mesmo. Que aconteceu, meu filho?
17 ओ मनखे, जऊन ह संदेस लेके आय रिहिस ओह जबाब दीस, “इसरायलीमन पलिस्तीमन के आघू ले भाग गीन, अऊ सेना के बहुंत नुकसान होय हवय। तोर दूनों बेटा होपनी अऊ पीनहास घलो मर गीन, अऊ परमेसर के सन्दूक ला कब्जा कर लिये गे हवय।”
17 Israel, respondeu o mensageiro, fugiu diante dos filisteus; o povo sofreu uma grande derrota. Teus dois filhos, Ofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 जइसे ही एली ह परमेसर के सन्दूक के बारे म सुनिस, ओह दुवार के बाजू म कुरसी म ले पाछू कोति लुड़कके गिर पड़िस। ओकर गरदन ह टूट गीस अऊ ओह मर गीस, काबरकि ओह डोकरा हो गे रिहिस अऊ भारी सरीर के रिहिस। ओह इसरायलीमन के अगुवई चालीस साल तक करिस।
18 Ao ouvi-lo mencionar a arca de Deus, Heli caiu de sua cadeira para trás, do lado da porta {do templo}, fraturou o crânio e morreu, pois era um homem velho e pesado. Tinha sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 ओकर बहू, पीनहास के घरवाली ह देहें म रिहिस अऊ ओकर छेवारी होय के समय ह लकठा आ गे रिहिस। जब ओह सुनिस कि परमेसर के सन्दूक ला छीन लिये गे हवय अऊ ओकर ससुर अऊ ओकर घरवाला मर गे हवंय, त ओला छेवारी होय के पीरा उठिस अऊ ओह एक लइका ला जनम दीस, पर ओह अपन छेवारी होय के पीरा ला सहे नइं सकिस।
19 Sua nora, mulher de Finéias, estava grávida e próxima do parto. Tendo ouvido que a arca de Deus fora capturada, e que o seu sogro e seu marido tinham morrido, foi subitamente acometida pelas dores do parto e deu à luz.
20 जब ओह मरत रिहिस, त ओला छेवारी करइया माईलोगनमन ओला कहिन, “निरास झन हो; तेंह एक बेटा ला जनमे हस।” पर ओह कुछू जबाब नइं दीस या कुछू धियान नइं दीस।
20 E estando para expirar, disseram-lhe as mulheres que a cercavam: Não temas, pois nasceu-te um filho. Mas ela não respondeu, pois estava inconsciente.
21 ओह ये कहत ओ लइका के नांव ईकाबोद रखिस, “इसरायल म ले महिमा ह चल दीस”—काबरकि परमेसर के सन्दूक ह छीन लिये गे रिहिस अऊ ओकर ससुर अऊ ओकर घरवाला मर गे रिहिन।
21 Chamou o filho Icabod, porque, disse a ela, dissipou-se a glória de Israel, já que foi tomada a arca de Deus, e morreram o meu sogro e o meu marido.
22 ओह कहिस, “इसरायल म ले परमेसर के महिमा ह चल दीस, काबरकि परमेसर के सन्दूक ला छीन लिये गे हवय।”
22 Sim, disse ela, desapareceu a glória de Israel, foi tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.