1 Samuel 4

hne (HNE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 अऊ समूएल के बचन जम्मो इसरायल देस म हबर गीस।
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu à peleja contra os filisteus e acampou-se junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 पलिस्तीमन इसरायलीमन के बिरूध म लड़ई करे बर अपन सेना के मोरचा बनाईन, अऊ जब घमासान लड़ई होवन लगिस, त इसरायलीमन पलिस्तीमन ले हार गीन, अऊ लगभग चार हजार इसरायली सेना के मनखे लड़ई के मैदान म मारे गीन।
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair contra Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 जब इसरायली सैनिकमन डेरा म लहुंटके आईन, तब इसरायल के अगुवामन पुछिन, “आज यहोवा ह हमन ला पलिस्तीमन ले काबर हरवा दीस? आवव, हमन यहोवा के करार के सन्दूक ला सीलो ले लेय आवन, ताकि ओह हमर संग जावय अऊ हमन ला बईरीमन के हांथ ले बचावय।”
3 E voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da aliança do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 एकरसेति ओमन आदमीमन ला सीलो म पठोईन, अऊ ओमन ओ सर्वसक्तिमान यहोवा के करार के सन्दूक ला वापिस ले आईन, जऊन ह करूबमन के ऊपर बिराजमान हवय। अऊ एली के दू झन बेटा, होपनी अऊ पीनहास, परमेसर के करार के सन्दूक संग उहां रिहिन।
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca da aliança do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca da aliança de Deus.
5 जब यहोवा के करार के सन्दूक ह डेरा म आईस, त जम्मो इसरायलीमन अतेक जोर से नरियाईन कि भुइयां ह कांप गीस।
5 E sucedeu que, vindo a arca da aliança do Senhor ao arraial, todo o Israel gritou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 ये अवाज ला सुनके पलिस्तीमन पुछिन, “इबरीमन के डेरा म नरियाय के ये का अवाज होवथे?”
6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 त पलिस्तीमन डर्रा गीन अऊ कहन लगिन, “एक देवता ह डेरा म आय हवय, ओहो नइं! एकर पहिली अइसने कभू नइं होय रिहिस।
7 Por isso os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Tal nunca jamais sucedeu antes.
8 हमर ऊपर बिपत्ति आय हवय! हमन ला ये सक्तिसाली देवतामन के हांथ ले कोन बचाही? येमन ओ देवता अंय, जेमन सुनसान जगह म मिसरीमन ऊपर जम्मो किसम के महामारी लाने रिहिन।
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão desses grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 हे पलिस्तीमन, हिम्मत रखव! मरद बनव, नइं तो तुमन इबरीमन के अधीन हो जाहू, जइसने कि ओमन तुम्हर अधीन म रिहिन। मरद बनव, अऊ लड़व!”
9 Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens, e pelejai.
10 तब पलिस्तीमन लड़िन, अऊ इसरायलीमन हार गीन अऊ हर एक झन अपन-अपन तम्बू म भाग गीन। बहुंते झन मार डारे गीन; इसरायलीमन के तीस हजार पैदल चलइया सैनिकमन मार डारे गीन।
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, fugindo cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 परमेसर के सन्दूक ला कब्जा कर लिये गीस, अऊ एली के दूनों बेटा, होपनी अऊ पीनहास मर गीन।
11 E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.
12 तब ओहीच दिन एक बिनयामीन बंस के मनखे लड़ई के जगह ले फटहा-चीरहा कपड़ा पहिरे अऊ मुड़ म धुर्रा लगाके दऊड़त सीलो म आईस।
12 Então correu, da batalha, um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló; e trazia as vestes rotas, e terra sobre a cabeça.
13 जब ओह हबरिस, त एली ह सड़क-तीर म अपन कुरसी म बईठके देखत रहय, काबरकि ओकर मन म परमेसर के सन्दूक बर डर रहय। जब ओ मनखे ह नगर म आके जम्मो बात ला बताईस, त जम्मो नगर के मनखेमन रोये लगिन।
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado numa cadeira, olhando para o caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Entrando, pois, aquele homem a anunciar isto na cidade, toda a cidade gritou.
14 रोये के अवाज ला सुनके एली ह पुछिस, “ये हो-हल्ला के का मतलब ए?”
14 E Eli, ouvindo os gritos, disse: Que alvoroço é esse? Então chegou aquele homem apressadamente, e veio, e o anunciou a Eli.
15 एली ह अन्ठानबे साल के रिहिस, अऊ ओकर आंखीमन नइं दिखत रिहिन।
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 ओ मनखे ह एली ला कहिस, “मेंह अभीच लड़ई के जगह ले आय हवंव; में आजेच उहां ले भागके आय हवंव।”
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 ओ मनखे, जऊन ह संदेस लेके आय रिहिस ओह जबाब दीस, “इसरायलीमन पलिस्तीमन के आघू ले भाग गीन, अऊ सेना के बहुंत नुकसान होय हवय। तोर दूनों बेटा होपनी अऊ पीनहास घलो मर गीन, अऊ परमेसर के सन्दूक ला कब्जा कर लिये गे हवय।”
17 Então respondeu o que trazia as notícias, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande matança entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus foi tomada.
18 जइसे ही एली ह परमेसर के सन्दूक के बारे म सुनिस, ओह दुवार के बाजू म कुरसी म ले पाछू कोति लुड़कके गिर पड़िस। ओकर गरदन ह टूट गीस अऊ ओह मर गीस, काबरकि ओह डोकरा हो गे रिहिस अऊ भारी सरीर के रिहिस। ओह इसरायलीमन के अगुवई चालीस साल तक करिस।
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço e morreu; porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado Israel quarenta anos.
19 ओकर बहू, पीनहास के घरवाली ह देहें म रिहिस अऊ ओकर छेवारी होय के समय ह लकठा आ गे रिहिस। जब ओह सुनिस कि परमेसर के सन्दूक ला छीन लिये गे हवय अऊ ओकर ससुर अऊ ओकर घरवाला मर गे हवंय, त ओला छेवारी होय के पीरा उठिस अऊ ओह एक लइका ला जनम दीस, पर ओह अपन छेवारी होय के पीरा ला सहे नइं सकिस।
19 E, estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas notícias, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 जब ओह मरत रिहिस, त ओला छेवारी करइया माईलोगनमन ओला कहिन, “निरास झन हो; तेंह एक बेटा ला जनमे हस।” पर ओह कुछू जबाब नइं दीस या कुछू धियान नइं दीस।
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois deste à luz um filho. Ela porém não respondeu, nem fez caso disso.
21 ओह ये कहत ओ लइका के नांव ईकाबोद रखिस, “इसरायल म ले महिमा ह चल दीस”—काबरकि परमेसर के सन्दूक ह छीन लिये गे रिहिस अऊ ओकर ससुर अऊ ओकर घरवाला मर गे रिहिन।
21 E chamou ao menino Icabode, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque a arca de Deus foi tomada, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 ओह कहिस, “इसरायल म ले परमेसर के महिमा ह चल दीस, काबरकि परमेसर के सन्दूक ला छीन लिये गे हवय।”
22 E disse: De Israel a glória é levada presa; pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.