1 Samuel 23
hne (HNE) vs NVI
1 जब दाऊद ला ये बताय गीस कि पलिस्तीमन कीला नगर ले लड़त हवंय अऊ कोठारमन ला लूटत हवंय,
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 त ओह ये कहिके यहोवा ले पता लगाईस, “का मेंह जाके ये पलिस्तीमन ऊपर हमला करंव?”
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 पर दाऊद के मनखेमन ओला कहिन, “इहां यहूदा देस म, हमन डरत रहिथन; अऊ यदि हमन पलिस्तीमन के सामना करे बर कीला नगर ला जाबो, त हमर का हाल होही?”
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 तब दाऊद ह एक बार फेर यहोवा ले पता लगाईस, अऊ यहोवा ह ओला जबाब दीस, “खाल्हे कीला नगर ला जा, काबरकि मेंह पलिस्तीमन ला तोर हांथ म कर दूहूं।”
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 एकरसेति दाऊद अऊ ओकर मनखेमन कीला नगर म जाके पलिस्तीमन ले लड़िन अऊ ओमन के पसुमन ला ले आईन। दाऊद ह पलिस्तीमन के बहुंत नुकसान करिस अऊ कीला के मनखेमन ला बचाईस।
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 (जब अहीमेलेक के बेटा अबियातार ह दाऊद करा कीला नगर म भागके आईस, त ओह अपन संग एपोद धरके आय रिहिस।)
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 साऊल ला बताय गीस कि दाऊद ह कीला नगर ला चल दे हवय, त ओह कहिस, “परमेसर ह ओला मोर हांथ म कर दे हवय, काबरकि ओह कपाट अऊ बेड़ा लगे नगर म घुसके अपनआप ला बंदी बना ले हवय।”
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 अऊ साऊल ह अपन जम्मो सेना ला लड़ई बर बलाईस कि कीला नगर म जाके दाऊद अऊ ओकर मनखेमन ला घेर लेवंय।
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 जब दाऊद ला ये पता चलिस कि साऊल ह ओकर बिरूध म सडयंत्र करत हे, त ओह अबियातार पुरोहित ला कहिस, “एपोद ला लान।”
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 तब दाऊद ह पराथना करिस, “हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, तोर सेवक ह निस्चय सुने हवय कि साऊल ह मोर कारन कीला म आके नगर ला नास करे के योजना बनात हवय।
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 का कीला के मनखेमन मोला ओकर हांथ म कर दीहीं? का साऊल ह आही, जइसने कि तोर सेवक ह सुने हवय? हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, अपन सेवक ला बता।”
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 दाऊद ह फेर पुछिस, “का कीला के मनखेमन मोला अऊ मोर मनखेमन ला साऊल के हांथ म कर दीहीं?”
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 तब दाऊद अऊ ओकर मनखे, जऊन मन लगभग छै सौ जन रिहिन, कीला नगर ले निकलके एती-ओती जगह-जगह फिरे लगिन। जब साऊल ला ये बताय गीस कि दाऊद ह कीला ले निकलके भाग गे हवय, त ओह उहां नइं गीस।
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 दाऊद ह सुनसान गढ़मन म अऊ जीप के सुनसान पहाड़ीमन म रहे लगिस। साऊल ह ओला हर दिन खोजिस, पर परमेसर ह दाऊद ला ओकर हांथ म नइं पड़न दीस।
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 जब दाऊद ह जीप के सुनसान जगह म होरेस सहर म रिहिस, त ओला पता चलिस कि साऊल ह ओकर परान के खोज म निकले हवय।
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 अऊ साऊल के बेटा योनातन ह होरेस म दाऊद करा गीस अऊ परमेसर ऊपर बिसवास म मजबूती से बने रहे बर ओकर मदद करिस।
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 ओह दाऊद ला कहिस, “झन डर! मोर ददा साऊल ह तोला नइं पकड़ सकय। तेंह इसरायल के राजा बनबे, अऊ मोर पद ह तोर बाद दूसरा नम्बर म होही। अऊ त अऊ ये बात ला मोर ददा साऊल घलो जानत हे।”
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 तब ओ दूनों झन यहोवा के आघू म एक करार करिन। तब योनातन अपन घर चल दीस, पर दाऊद ह होरेस म रह गीस।
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 तब जीपीमन गिबा म साऊल करा जाके कहिन, “का दाऊद ह हमर बीच म, हकीला पहाड़ी म, होरेस के गढ़मन म नइं छुपे हवय, जऊन ह यसीमोन के दक्खिन कोति हवय?
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 एकरसेति, हे राजा, तोला जब भी सही लगय, तेंह आ, अऊ ओला तोर हांथ म कर देना हमर जिम्मेदारी होही।”
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 साऊल ह जबाब दीस, “मोर चिंता करे के कारन, यहोवा ह तुमन ला आसीस देवय।
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 तुमन जाके अऊ पता लगावव। पता लगावव कि दाऊद ह अकसर कहां जाथे अऊ कोन ह ओला उहां देखे हवय। मोला बताय गे हवय कि ओह बहुंत चालबाज अय।
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 ओह कहां-कहां छुपथे, ओ जम्मो जगह के पता लगावव अऊ वापिस आके मोला सही-सही बतावव। तब मेंह तुम्हर संग चलहूं; यदि ओह ओ इलाका म होही, त मेंह ओला यहूदा के जम्मो गोत्र म ले खोज निकालहूं।”
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 तब ओमन चलिन अऊ साऊल ले पहिले जीप ला गीन। दाऊद अऊ ओकर मनखेमन माओन के सुनसान जगह म रिहिन, जऊन ह अराबा म यसीमोन के दक्खिन कोति हवय।
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 तब साऊल अऊ ओकर मनखेमन दाऊद के खोज म लग गीन, अऊ जब दाऊद ला येकर बारे म बताय गीस, त ओह खाल्हे चट्टान करा उतर गीस अऊ माओन के सुनसान जगह म रहे लगिस। जब साऊल ह ये बात ला सुनिस, त ओह माओन के सुनसान जगह म दाऊद के पीछा करे बर गीस।
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 साऊल ह पहाड़ के एक तरफ जावत रिहिस, अऊ दाऊद अऊ ओकर मनखेमन पहाड़ के दूसर कोति साऊल ले बचे बर जल्दी-जल्दी जावत रिहिन। जब साऊल अऊ ओकर सेना ह दाऊद अऊ ओकर मनखेमन ला पकड़े बर लकठा म आवत रिहिन,
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 तभे एक दूत ह साऊल करा आईस अऊ कहिस, “जल्दी करके आ! काबरकि पलिस्तीमन देस ऊपर हमला करत हवंय।”
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 ये सुनके साऊल ह दाऊद के पीछा करे बर छोंड़के पलिस्तीमन के सामना करे बर गीस। येकरे कारन मनखेमन ओ जगह ला सेला-हम्मालकोत कहिथें।
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 अऊ दाऊद ह उहां ले चल दीस अऊ एन-गदी के गढ़मन म रहे लगिस।
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.