1 Samuel 23
hne (HNE) vs NTLH
1 जब दाऊद ला ये बताय गीस कि पलिस्तीमन कीला नगर ले लड़त हवंय अऊ कोठारमन ला लूटत हवंय,
1 Davi soube que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e roubando o trigo que havia sido colhido há pouco.
2 त ओह ये कहिके यहोवा ले पता लगाईस, “का मेंह जाके ये पलिस्तीमन ऊपर हमला करंव?”
2 Então perguntou a Deus, o Senhor : — Devo ir e atacar os filisteus? — Sim! — respondeu o
3 पर दाऊद के मनखेमन ओला कहिन, “इहां यहूदा देस म, हमन डरत रहिथन; अऊ यदि हमन पलिस्तीमन के सामना करे बर कीला नगर ला जाबो, त हमर का हाल होही?”
3 Mas os homens de Davi disseram: — Nós já estamos com medo de ficar aqui em Judá. Quanto mais de ir a Queila para atacar o exército dos filisteus!
4 तब दाऊद ह एक बार फेर यहोवा ले पता लगाईस, अऊ यहोवा ह ओला जबाब दीस, “खाल्हे कीला नगर ला जा, काबरकि मेंह पलिस्तीमन ला तोर हांथ म कर दूहूं।”
4 Então Davi consultou novamente a Deus, o Senhor , e ele respondeu: — Vá a Queila e ataque porque eu lhe darei a vitória sobre os filisteus.
5 एकरसेति दाऊद अऊ ओकर मनखेमन कीला नगर म जाके पलिस्तीमन ले लड़िन अऊ ओमन के पसुमन ला ले आईन। दाऊद ह पलिस्तीमन के बहुंत नुकसान करिस अऊ कीला के मनखेमन ला बचाईस।
5 Então Davi e os seus homens foram a Queila e atacaram os filisteus. Mataram muitos deles e tomaram os seus rebanhos. E assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 (जब अहीमेलेक के बेटा अबियातार ह दाऊद करा कीला नगर म भागके आईस, त ओह अपन संग एपोद धरके आय रिहिस।)
6 Na ocasião em que Abiatar, filho de Aimeleque, escapou e foi se juntar a Davi em Queila, ele levou o manto sacerdotal .
7 साऊल ला बताय गीस कि दाऊद ह कीला नगर ला चल दे हवय, त ओह कहिस, “परमेसर ह ओला मोर हांथ म कर दे हवय, काबरकि ओह कपाट अऊ बेड़ा लगे नगर म घुसके अपनआप ला बंदी बना ले हवय।”
7 Quando Saul foi avisado de que Davi tinha ido para Queila, disse: — Deus entregou Davi nas minhas mãos. Ele foi para uma cidade cercada de muralhas, com portões reforçados, e assim caiu numa armadilha.
8 अऊ साऊल ह अपन जम्मो सेना ला लड़ई बर बलाईस कि कीला नगर म जाके दाऊद अऊ ओकर मनखेमन ला घेर लेवंय।
8 Então Saul chamou todos os soldados para a batalha a fim de marchar contra Queila e cercar Davi e os seus homens.
9 जब दाऊद ला ये पता चलिस कि साऊल ह ओकर बिरूध म सडयंत्र करत हे, त ओह अबियातार पुरोहित ला कहिस, “एपोद ला लान।”
9 Quando Davi soube que Saul estava planejando atacá-lo, disse ao sacerdote Abiatar: — Traga aqui o manto sacerdotal para que possamos consultar a Deus.
10 तब दाऊद ह पराथना करिस, “हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, तोर सेवक ह निस्चय सुने हवय कि साऊल ह मोर कारन कीला म आके नगर ला नास करे के योजना बनात हवय।
10 Então Davi disse: — Ó
11 का कीला के मनखेमन मोला ओकर हांथ म कर दीहीं? का साऊल ह आही, जइसने कि तोर सेवक ह सुने हवय? हे यहोवा, इसरायल के परमेसर, अपन सेवक ला बता।”
11 Será que os moradores de Queila vão me entregar nas mãos de Saul? Será que Saul virá mesmo, como ouvi dizer? Ó Senhor , Deus de Israel, peço-te que me respondas! — Saul virá! — respondeu o
12 दाऊद ह फेर पुछिस, “का कीला के मनखेमन मोला अऊ मोर मनखेमन ला साऊल के हांथ म कर दीहीं?”
12 — E será que os moradores de Queila vão entregar a mim e também os meus homens a Saul? — perguntou Davi. — Sim, vão! — respondeu o
13 तब दाऊद अऊ ओकर मनखे, जऊन मन लगभग छै सौ जन रिहिन, कीला नगर ले निकलके एती-ओती जगह-जगह फिरे लगिन। जब साऊल ला ये बताय गीस कि दाऊद ह कीला ले निकलके भाग गे हवय, त ओह उहां नइं गीस।
13 Então Davi e os seus homens — mais ou menos seiscentos — saíram imediatamente de Queila e seguiram sem rumo certo. Quando Saul ficou sabendo que Davi tinha fugido de Queila, abandonou o seu plano.
14 दाऊद ह सुनसान गढ़मन म अऊ जीप के सुनसान पहाड़ीमन म रहे लगिस। साऊल ह ओला हर दिन खोजिस, पर परमेसर ह दाऊद ला ओकर हांथ म नइं पड़न दीस।
14 Davi se escondeu nas fortalezas da região deserta e montanhosa que fica perto de Zife. Saul continuava a procurá-lo todos os dias, mas Deus não entregou Davi a ele.
15 जब दाऊद ह जीप के सुनसान जगह म होरेस सहर म रिहिस, त ओला पता चलिस कि साऊल ह ओकर परान के खोज म निकले हवय।
15 E Davi estava com medo porque Saul tinha saído para matá-lo. Davi passou a viver em Horesa, no deserto que fica perto de Zife.
16 अऊ साऊल के बेटा योनातन ह होरेस म दाऊद करा गीस अऊ परमेसर ऊपर बिसवास म मजबूती से बने रहे बर ओकर मदद करिस।
16 Jônatas foi encontrar-se com ele ali e lhe deu coragem para confiar na proteção de Deus.
17 ओह दाऊद ला कहिस, “झन डर! मोर ददा साऊल ह तोला नइं पकड़ सकय। तेंह इसरायल के राजा बनबे, अऊ मोर पद ह तोर बाद दूसरा नम्बर म होही। अऊ त अऊ ये बात ला मोर ददा साऊल घलो जानत हे।”
17 Jônatas disse: — Não tenha medo. Saul, o meu pai, não conseguirá causar-lhe nenhum mal. Você será o rei de Israel, e eu ocuparei o segundo lugar no seu governo. E o meu pai sabe muito bem disso.
18 तब ओ दूनों झन यहोवा के आघू म एक करार करिन। तब योनातन अपन घर चल दीस, पर दाऊद ह होरेस म रह गीस।
18 E ali, na presença de Deus, o Senhor , os dois renovaram a sua promessa de amizade. Davi ficou em Horesa, e Jônatas voltou para casa.
19 तब जीपीमन गिबा म साऊल करा जाके कहिन, “का दाऊद ह हमर बीच म, हकीला पहाड़ी म, होरेस के गढ़मन म नइं छुपे हवय, जऊन ह यसीमोन के दक्खिन कोति हवय?
19 Algumas pessoas de Zife foram a Gibeá e disseram a Saul: — Davi está escondido na nossa terra, em Horesa, no monte Haquila, ao sul de Jesimom.
20 एकरसेति, हे राजा, तोला जब भी सही लगय, तेंह आ, अऊ ओला तोर हांथ म कर देना हमर जिम्मेदारी होही।”
20 Nós sabemos que o senhor quer muito prendê-lo. Venha com a gente, que nós lhe entregaremos Davi.
21 साऊल ह जबाब दीस, “मोर चिंता करे के कारन, यहोवा ह तुमन ला आसीस देवय।
21 Saul respondeu: — Que o
22 तुमन जाके अऊ पता लगावव। पता लगावव कि दाऊद ह अकसर कहां जाथे अऊ कोन ह ओला उहां देखे हवय। मोला बताय गे हवय कि ओह बहुंत चालबाज अय।
22 Vão e se informem novamente. Descubram com certeza onde Davi está e quem o viu ali. Dizem que ele é muito esperto.
23 ओह कहां-कहां छुपथे, ओ जम्मो जगह के पता लगावव अऊ वापिस आके मोला सही-सही बतावव। तब मेंह तुम्हर संग चलहूं; यदि ओह ओ इलाका म होही, त मेंह ओला यहूदा के जम्मो गोत्र म ले खोज निकालहूं।”
23 Descubram exatamente os lugares onde ele se esconde e voltem aqui sem falta. Então irei com vocês e, se ele estiver lá, eu o pegarei ainda que tenha de procurar em toda a terra de Judá.
24 तब ओमन चलिन अऊ साऊल ले पहिले जीप ला गीन। दाऊद अऊ ओकर मनखेमन माओन के सुनसान जगह म रिहिन, जऊन ह अराबा म यसीमोन के दक्खिन कोति हवय।
24 Então eles voltaram para Zife, adiante de Saul. Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, num vale seco ao sul de Jesimom.
25 तब साऊल अऊ ओकर मनखेमन दाऊद के खोज म लग गीन, अऊ जब दाऊद ला येकर बारे म बताय गीस, त ओह खाल्हे चट्टान करा उतर गीस अऊ माओन के सुनसान जगह म रहे लगिस। जब साऊल ह ये बात ला सुनिस, त ओह माओन के सुनसान जगह म दाऊद के पीछा करे बर गीस।
25 Saul e os seus soldados foram procurar Davi. Mas Davi ficou sabendo e foi para uma passagem nas rochas do deserto de Maom e ficou ali. Quando Saul soube disso, foi atrás de Davi.
26 साऊल ह पहाड़ के एक तरफ जावत रिहिस, अऊ दाऊद अऊ ओकर मनखेमन पहाड़ के दूसर कोति साऊल ले बचे बर जल्दी-जल्दी जावत रिहिन। जब साऊल अऊ ओकर सेना ह दाऊद अऊ ओकर मनखेमन ला पकड़े बर लकठा म आवत रिहिन,
26 Saul e os seus soldados estavam de um lado do monte, e Davi e os seus, do outro. Estes fugiram depressa para escapar de Saul e dos seus soldados, que os estavam cercando para prendê-los.
27 तभे एक दूत ह साऊल करा आईस अऊ कहिस, “जल्दी करके आ! काबरकि पलिस्तीमन देस ऊपर हमला करत हवंय।”
27 Mas justamente nesse momento um mensageiro chegou e disse a Saul: — Volte imediatamente! Os filisteus estão invadindo o país!
28 ये सुनके साऊल ह दाऊद के पीछा करे बर छोंड़के पलिस्तीमन के सामना करे बर गीस। येकरे कारन मनखेमन ओ जगह ला सेला-हम्मालकोत कहिथें।
28 Então Saul parou de perseguir Davi e foi lutar contra os filisteus. É por isso que aquele lugar é chamado de “Rocha da Separação”.
29 अऊ दाऊद ह उहां ले चल दीस अऊ एन-गदी के गढ़मन म रहे लगिस।
29 Davi saiu e foi para os lugares protegidos da região da fonte de Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.