1 Reis 7
hne (HNE) vs NTLH
1 सुलेमान ह अपन महल घलो बनाईस, अऊ ओला बनाय म तेरह बछर लगिस।
1 Salomão também construiu o seu palácio e levou treze anos para terminá-lo. O Salão da Floresta do Líbano media quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura, por treze e meio de altura. Ele tinha três fileiras de colunas de cedro, havendo quinze colunas em cada fileira, com vigas de cedro que se apoiavam nelas. O teto era de cedro, estendendo-se até as despensas, que eram apoiadas pelas colunas.
2 ओह लबानोन के जंगल नांव के महल बनाईस, जेकर लम्बई सौ क्यूबीट, चौड़ई पचास क्यूबीट अऊ ऊंचई तीस क्यूबीट के रिहिस; ओह देवदार के खंभामन के चार कतार म बनिस अऊ खंभामन ला सुघर देवदार के कड़ीमन संभाले रिहिन।
2 — ausente —
3 येकर छानी ला देवदार लकरी के संग कड़ीमन के ऊपर खंभामन के सहारा म बनाय गीस; उहां पैंतालीस ठन कड़ी रिहिन अऊ येमन एक कतार म पंदरह ठन रिहिन।
3 — ausente —
4 येकर खिड़कीमन, ऊपर म तीन समूह म रिहिन अऊ येमन एक-दूसर के आमने-सामने रिहिन।
4 Nas paredes de cada lado havia três fileiras de janelas.
5 जम्मो कपाटमन के चौखटमन चौकोर रिहिन; येमन सामने कोति तीन समूह म रिहिन अऊ येमन एक-दूसर के आमने-सामने रिहिन।
5 Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
6 ओह एक ठन ओसारा घलो बनाईस, जेकर लम्बई पचास क्यूबीट अऊ चौड़ई तीस क्यूबीट के रिहिस। येकर आघू म एक मंडप रिहिस, अऊ ओकर आघू म खंभामन रहंय अऊ ऊपर म छानी बने रहय।
6 O Salão das Colunas media vinte e dois metros de comprimento por treze e meio de largura. Ele tinha um pórtico que era coberto e sustentado por colunas.
7 फेर ओह सिंघासन के बड़े कमरा याने कि नियाय के बड़े कमरा ला नियाय करे बर बनाईस, अऊ येमा फर्स ले लेके छत तक देवदार के कठवा के तखताबंदी करवाईस।
7 A Sala do Trono, também chamada de Salão do Julgamento, onde Salomão julgava as questões, era forrada de cedro desde o chão até as vigas.
8 अऊ जऊन महल म ओह रहइया रिहिस, दूरिहा पाछू म ओहीच ढंग के बनावट रिहिस। सुलेमान ह ये बड़े कमरा सहीं एक महल फिरौन के बेटी बर घलो बनाईस, जेकर ले ओह बिहाव करे रिहिस।
8 Em outro pátio, atrás da Sala do Trono, ficava a casa onde Salomão morava. A construção era do mesmo estilo das outras. Salomão também fez uma casa do mesmo tipo para a sua esposa, a filha do rei do Egito.
9 ये जम्मो घर, बाहिर ले लेके बड़े अंगना तक अऊ नीव ले लेके छानी के कोना तक, उच्च कोटी के गढ़े गय पथरामन ले बने रिहिस, जेमन के भीतरी अऊ बाहिरी सतह ह चिकना रहय।
9 Todas essas construções e também o grande pátio foram feitos de pedras escolhidas, desde os alicerces até a beira do telhado. As pedras foram preparadas na pedreira e cortadas sob medida, sendo os lados de dentro e de fora cortados com serras.
10 येमन के नीव म उच्च कोटी के बड़े-बड़े पथरामन ला डाले गे रिहिस, जेमा कुछू पथरा दस क्यूबीट अऊ कुछू पथरा आठ क्यूबीट के रिहिन।
10 Os alicerces foram feitos com pedras grandes preparadas na pedreira; algumas tinham três metros e meio de comprimento, e outras, quatro metros e meio de comprimento.
11 ऊपर म उच्च कोटी के गढ़े गय पथरा, अऊ देवदार के कठवा के कड़ीमन रिहिन।
11 Por cima delas, foram colocadas pedras caras, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 बड़े अंगना ह गढ़े गय पथरा के तीन परत अऊ सुघर देवदार के कड़ीमन के एक परत के दीवार ले चारों कोति ले घिरे रिहिस, जइसने कि यहोवा के मंदिर के भीतरी अंगना ह येकर मंडप सहित घिरे रिहिस।
12 O pátio do palácio, o pátio interno do Templo e a sala de entrada do Templo tinham paredes feitas com uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras cortadas.
13 राजा सुलेमान ह सूर सहर के हूराम ला बुलवाईस।
13 O rei Salomão mandou buscar um homem chamado Hurã, um artífice que morava na cidade de Tiro e que era especialista em trabalhos de bronze.
14 हूराम के दाई ह नपताली के गोत्र के एक बिधवा रिहिस अऊ ओकर ददा ह सूर देस के निवासी रिहिस अऊ कांसा के बढ़िया कारीगर रिहिस। हूराम ह कांसा के जम्मो किसम के काम करे म बुद्धिमान, समझदार अऊ गियानी रिहिस। ओह राजा सुलेमान करा आईस अऊ ओला दिये गय जम्मो काम ला करिस।
14 O seu pai, que já havia morrido, era de Tiro e também havia sido artífice especializado em bronze; a sua mãe era da tribo de Naftali. Hurã era um artífice inteligente e capaz. Ele aceitou o convite de Salomão e se encarregou de todo o trabalho em bronze.
15 ओह कांसा ला ढारके अठारह-अठारह क्यूबीट ऊंच अऊ बारह-बारह क्यूबीट गोलई के दू ठन खंभा बनाईस।
15 Hurã fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros de altura e um metro e setenta de diâmetro, e as colocou na entrada do Templo.
16 ओह खंभा के मुड़ म लगाय बर कांसा ढारके दू ठन कंगनी घलो बनाईस; एक-एक कंगनी के ऊंचई पांच-पांच क्यूबीट रिहिस।
16 Ele fez também dois remates de coluna, cada um com dois metros e vinte de altura, para serem colocados no alto das colunas.
17 खंभामन के मुड़ ऊपर कंगनीमन सात-सात ठन गुंथे गय संकली ले सजे रहंय।
17 O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
18 खंभामन के ऊपर कंगनीमन ला सजाय बर, ओह गुंथे गय संकलीमन के चारों कोति अनारमन के दू-दू ठन कतार बनाईस। ओह हर कंगनी म अइसने करिस।
18 e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
19 मंडप के खंभामन के मुड़ ऊपर कंगनीमन कुमुदिनी फूल के आकार के रहंय, अऊ येमन के ऊंचई चार-चार क्यूबीट के रहय।
19 Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
20 दूनों खंभा के कंगनीमन म, कटोरा आकार वाले भाग के ऊपर, संकली के बाद दू सौ अनार चारों कोति कतार म बने रहंय।
20 e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
21 ओह खंभामन ला मंदिर के मंडप म सीधा ठाढ़ करिस। दक्खिन कोति के खंभा के नांव ओह याकीन रखिस अऊ उत्तर कोति के खंभा के नांव बोअज रखिस।
21 Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22 कंगनीमन के मुड़ ह कुमुदिनी फूल के आकार म रिहिस। अऊ ये किसम ले खंभामन म काम ह पूरा होईस।
22 Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
23 ओह ढाले गय धातु ले एक बड़े हौज बनाईस, जऊन ह आकार म गोल रिहिस, ओकर बियास ह दस क्यूबीट अऊ ऊंचई पांच क्यूबीट रिहिस। येकर कुल घेरा के नाप तीस क्यूबीट रिहिस।
23 Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
24 गोल घेरा के खाल्हे म एक-एक क्यूबीट म दस-दस ठन लौकी बने रहंय। लौकीमन ला हौज के संग दू कतार म एके ठन कुटा म ढालके बनाय गे रिहिस।
24 Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
25 हौज ला बारह ठन बनाय गे बईलामन ऊपर रखे गे रिहिस, जेमा के तीन ठन के मुहूं उत्तर कोति, तीन के मुहूं पछिम कोति, तीन के मुहूं दक्खिन कोति, अऊ तीन के मुहूं पूरब कोति रिहिस। हौज ला ओमन के ऊपर मढ़ाय गे रिहिस, अऊ ओमन के पाछू के भागमन हौज के मांझा कोति रहंय।
25 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
26 येकर मोटई लगभग तीन ईंच रिहिस, अऊ ओकर किनारा ह कटोरा के किनारा असन, खिले कुमुदिनी फूल सहीं रिहिस। ओमा दू हजार बत पानी हमात रिहिस।
26 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
27 ओह कांसा के दस ठन ठेला घलो बनाईस, हर एक ठेला के लम्बई चार क्यूबीट, चौड़ई घलो चार क्यूबीट अऊ ऊंचई तीन क्यूबीट के रहय।
27 Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 ओ ठेलामन ला ये किसम ले बनाय गीस: ओमन के तखतामन रिहिन, अऊ तखतामन ढांचामन म फंसाय गे रिहिन।
28 Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
29 ये तखतामन म सेर, बईला अऊ करूब बने रिहिन—अऊ ढांचामन म घलो ये चित्र बने रिहिन। सेर अऊ बईलामन के ऊपर अऊ खाल्हे हथौड़ा ले बनाय गे झालरमन रिहिन।
29 Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins . E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
30 हर एक ठेला म कांसा के चार-चार पहिया अऊ कांसा के धुरीमन रिहिन, अऊ हर एक ठेला म एक-एक ठन हौदी रहय, जऊन ह चार ठन आधार म टिके रहय अऊ येकर हर किनारे म झालरमन लगे रहंय।
30 Cada carreta tinha quatro rodas de bronze, com eixos de bronze. Nos quatro cantos havia apoios de bronze para uma bacia; os apoios eram enfeitados com figuras de espirais em relevo.
31 ठेला के भीतर भाग म एक खुला जगह रहय, जेकर गोलाकार ढांचा ह एक क्यूबीट गहिरा रहय। ये खुला भाग ह गोलाकार रहय अऊ येकर मुहूं के नाप ह डेड़ क्यूबीट के रहय। ये खुला भाग के चारों कोति नक्कासी करे गे रहय। ठेलामन के तखतामन गोलाकार न होके चौकोर रिहिन।
31 No alto havia uma guarnição redonda para a bacia. Essa guarnição passava quarenta e cinco centímetros para cima do alto da carreta e dezoito centímetros para baixo, para dentro dela. Ao redor dela havia entalhes.
32 चारों पहियामन तखतामन के खाल्हे म रिहिन, अऊ पहियामन के धुरीमन ठेला ले जुड़े रिहिन। हर एक पहिया के ऊंचई डेड़-डेड़ क्यूबीट के रिहिस।
32 As rodas tinham sessenta e sete centímetros de altura; elas ficavam debaixo dos painéis, e os eixos eram feitos em uma só peça com as carretas.
33 पहियामन के बनावट ह रथ के पहियामन सहीं रिहिस; धुरी, चकरी, आरा, अऊ नाभमन जम्मो के जम्मो ढाले गय धातु के बने रिहिन।
33 As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
34 हर एक ठेला के चारों कोना म एक-एक ठन मुठिया रिहिस, अऊ ये मुठियामन ठेला ले निकले हुए रिहिन।
34 Havia quatro apoios nos cantos, debaixo de cada carreta, os quais formavam uma só peça com a carreta.
35 ठेला के टीप म आधा क्यूबीट गहरई के एक गोलाकार तस्मा रिहिस। आधार अऊ तखतामन ठेला के टीप ले जुड़े हुए रिहिन।
35 Havia uma braçadeira de vinte e dois centímetros ao redor do alto de cada carreta; os seus apoios e os painéis formavam uma só peça com a carreta.
36 ओह आधार अऊ तखतामन के ऊपर जम्मो जगह करूब, सेर अऊ खजूर के रूख खनके बनाईस, अऊ चारों कोति झालर घलो बनाईस।
36 Os apoios e os painéis eram enfeitados com figuras de querubins, leões e palmeiras, que cobriam todo o espaço que havia; e ao redor dessas figuras havia desenhos em espiral.
37 ये किसम ले ओह दस ठन ठेलामन ला बनाईस। ओ जम्मो ठेलामन एकेच सांचा एकेच आकार के रिहिन अऊ दिखे म घलो एक सहीं रिहिन।
37 Foi assim, então, que as carretas foram feitas; todas elas eram iguais, tendo o mesmo tamanho e formato.
38 ओह तब कांसा के दस ठन हौदी बनाईस। हर एक हौदी म चालीस-चालीस बत पानी हमात रिहिस अऊ ओमन एक कोति ले दूसर कोति चार-चार क्यूबीट के रिहिन, अऊ ये हौदीमन दसों ठेला म एक-एक ठन रिहिन।
38 Hurã fez também dez bacias de bronze, uma para cada carreta. Cada bacia tinha um metro e oitenta de diâmetro, e a sua capacidade era de mais ou menos oitocentos e trinta litros.
39 ओह पांच ठन ठेला ला मंदिर के दक्खिन कोति अऊ पांच ठन ला उत्तर कोति रखिस। ओह हौज ला दक्खिन कोति, मंदिर के दक्खिन-पूरबी कोना म रखिस।
39 Ele colocou cinco carretas no lado sul do Templo e as outras cinco no lado norte. O tanque ele colocou no canto sudeste. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam em cima das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras de cem, ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; caldeirões, pás e bacias. Todos os objetos destinados ao Templo que Hurã fez para o rei Salomão eram de bronze polido.
40 ओह बरतन अऊ बेलचा अऊ छिंचे बर कटोरामन ला घलो बनाईस।
40 — ausente —
41 दू ठन खंभामन;
41 — ausente —
42 दूनों जाली बर चार सौ अनार (खंभामन के टीप म कटोरा के आकार के कंगनीमन ला सजाय बर हर एक जाली म ये अनारमन दू ठन कतार म रहंय);
42 — ausente —
43 दस ठन खुरामन अऊ ओमन के दस ठन तसला;
43 — ausente —
44 हौज अऊ ओकर खाल्हे म बारह ठन बईला;
44 — ausente —
45 बरतन, बेलचा अऊ छिंचनेवाला कटोरामन।
45 — ausente —
46 राजा ह ओमन ला यरदन के मैदान म सुक्कोत अऊ सारतान के बीच चिक्कन माटी के सांचा ले ढलवाय रिहिस।
46 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição, entre Sucote e Sartã, no vale do rio Jordão.
47 अब्बड़ सामान होय के कारन सुलेमान ह ये चीजमन ला नइं तऊलिस; कांसा के वजन कतेक रिहिस, पता नइं चलिस।
47 Salomão não mandou pesar esses objetos de bronze porque eram muitos, e por isso o seu peso nunca foi calculado.
48 सुलेमान ह ओ जम्मो सजावट के चीजमन ला घलो बनवाईस, जेमन यहोवा के मंदिर म रिहिन:
48 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; a mesa para os pães oferecidos a Deus;
49 अऊ सुध सोन के दीवटमन (भीतरी पबितर-स्थान के आघू म, पांच ठन जेवनी कोति अऊ पांच ठन डेरी कोति);
49 os dez castiçais que ficavam em frente ao Lugar Santíssimo , cinco no lado sul e cinco no lado norte; as flores, as lamparinas e as tenazes;
50 सुध सोन के तसला, बाती ला काटे बर कतरनी, छिंचे के कटोरामन, बरतन अऊ धूपदानीमन;
50 as taças, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as bacias, os pratos para o incenso e os braseiros; as dobradiças para as portas do Lugar Santíssimo e para as portas do Templo que davam para fora. Todos esses objetos foram feitos de ouro.
51 जब राजा सुलेमान ह यहोवा के मंदिर के जम्मो बुता ला पूरा कर डारिस, तब ओह ओ चीजमन ला लानिस, जेमन ला ओकर ददा दाऊद ह अरपन करे रिहिस—ओमा सोन अऊ चांदी अऊ सजावट के चीजमन रिहिन—अऊ ओह ओमन ला यहोवा के मंदिर के खजाना म रखिस।
51 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para o Senhor Deus, isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.