1 Crônicas 17

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 जब दाऊद ह अपन महल म रहे लगिस, त ओह नातान अगमजानी ला कहिस, “देख, मेंह देवदार रूख ले बने घर म रहत हंव, जबकि यहोवा के करार के सन्दूक ह एक तम्बू म हवय।”
1 Ora, sucedeu, enquanto estava assentado na sua casa, que Davi disse a Natã, o profeta: Eis que eu habito em uma casa de cedros, mas a arca do pacto do SENHOR permanece debaixo de cortinas.
2 नातान ह दाऊद ला कहिस, “जऊन कुछू तोर मन म हवय, ओला कर, काबरकि परमेसर ह तोर संग हवय।”
2 Então, Natã disse a Davi: Faz tudo o que está no teu coração; porque Deus está contigo.
3 पर ओहीच रथिया परमेसर के ये बचन नातान मेर आईस:
3 E sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “जाके मोर सेवक दाऊद ला कह, ‘यहोवा ह ये कहत हे: तेंह ओ मनखे नो हस, जऊन ह मोर रहे बर घर बनाबे।
4 Vai e diz a Davi, o meu servo: Assim diz o SENHOR: Tu não edificarás para mim uma casa na qual eu habite;
5 जब ले मेंह इसरायल ला मिसर देस ले निकालके लाने हंव, ओ दिन ले लेके आज तक मेंह कोनो घर म नइं रहे हंव। मेंह एक तम्बू ले दूसर तम्बू, एक निवास ले दूसर निवास म रहत आय हंव।
5 Porque até este dia, não tenho habitado em uma casa desde o dia que fiz subir Israel; mas tenho ido de tenda em tenda, e de um tabernáculo a outro.
6 जिहां-जिहां मेंह जम्मो इसरायलीमन के संग गेंव, का मेंह कभू ओमन के ऊपर सासन करइयामन ले, जेमन ला मेंह अपन इसरायली मनखेमन ऊपर अगुवा ठहिराय रहेंव, ओमन ले कोनो ला अइसन बात कहेंव, “तेंह मोर बर देवदार लकड़ी के घर काबर नइं बनवाय?” ’
6 Onde quer que eu tenha caminhado com todo o Israel, falei alguma palavra a qualquer dos juízes de Israel, aos quais ordenei que alimentassem o meu povo, dizendo: Por que não edificastes para mim uma casa de cedros?
7 “एकरसेति अब, मोर सेवक दाऊद ले कह, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: मेंह तोला चरागन ले, भेड़-बकरीमन ला चराय के काम ले लेंव, अऊ मोर इसरायली मनखेमन ऊपर सासन करइया ठहिरांय।
7 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do pastoreio das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
8 जिहां घलो तें गे, उहां में तोर संग रहेंव, अऊ मेंह तोर जम्मो बईरीमन ला तोर आघू ले नास कर देंव। अब मेंह तोर नांव ला धरती के सबले बड़े मनखेमन के नांव सहीं बड़े करहूं।
8 e tenho estado contigo onde quer que tenhas andado; e tenho cortado todos os teus inimigos de diante de ti, e tenho feito para ti um nome semelhante o nome dos grandes homens que estão na terra.
9 अऊ मेंह अपन इसरायली मनखेमन बर एक जगह ठहिराहूं अऊ मेंह ओमन ला बसाहूं ताकि ओमन के अपन खुद के घर होवय अऊ ओमन फेर कभू एती-ओती झन होवंय। दुस्ट मनखेमन फेर ओमन ऊपर अतियाचार नइं करहीं, जइसने कि ओमन सुरू म करत रिहिन
9 Também ordenarei um lugar para o meu povo, Israel, e haverei de plantá-los, e eles habitarão no seu lugar, e não mais serão removidos; tampouco os filhos da iniquidade voltarão a se aproveitar deles, como no princípio,
10 अऊ ओ बेरा ले करत आवत हें, जब मेंह अपन इसरायली मनखेमन ऊपर अगुवामन ला ठहिरांय। मेंह तोर जम्मो बईरीमन ला दबा दूहूं।
10 e desde o tempo em que eu ordenei aos juízes para estarem acima do meu povo, Israel. Além disso, subjugarei todos os teus inimigos. Sobretudo, digo-te que o SENHOR edificará para ti uma casa.
11 जब तोर उमर ह पूरा हो जाही अऊ तेंह अपन पुरखामन संग मिल जाबे, त मेंह तोर संतान ला तोर जगह लेय बर ठाढ़ करहूं अऊ ओह तोर बेटामन ले एक झन होही, अऊ मेंह ओकर राज ला इस्थिर करहूं।
11 E sucederá, quando estiverem expirados os teus dias, quando tiveres que ir para estar com os teus pais, que levantarei a tua semente após ti, a qual será dos teus filhos; e eu estabelecerei o seu reino.
12 ओही ह मोर बर एक घर बनाही, अऊ मेंह ओकर सिंघासन ला हमेसा बर इस्थिर करहूं।
12 Ele edificará uma casa para mim, e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 मेंह ओकर ददा होहूं, अऊ ओह मोर बेटा होही। मेंह ओकर ऊपर ले मोर मया ला कभू नइं हटाहूं, जइसे कि मेंह तोर ले पहिले के राजामन ले हटाय रहेंव।
13 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho; e não removerei a minha misericórdia dele, como a removi daquele que esteve antes de ti;
14 मेंह ओला मोर घर अऊ मोर राज ऊपर हमेसा बर इस्थिर करहूं; ओकर सिंघासन ह सदा बने रहिही।’ ”
14 mas eu o assentarei na minha casa e no meu reino para sempre; e o seu trono será estabelecido para todo o sempre.
15 नातान ह दरसन के हर एक बात दाऊद ला बता दीस।
15 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 तब दाऊद राजा ह भीतर जाके यहोवा के आघू म बईठ गीस, अऊ कहिस:
16 E o rei Davi, entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó SENHOR Deus? O que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 अऊ हे मोर परमेसर, मानो येह तोर नजर म परयाप्त नइं रिहिस कि तेंह अपन सेवक के घराना के भविस्य के बारे म गोठियाय। हे यहोवा, परमेसर, तेंह मोला अइसे देखे हस, मानो मेंह मनखेमन म सबले ऊंच पदवाला अंव।
17 E, contudo, isto foi pouca coisa aos teus olhos, ó Deus; pois tu tens falado da casa do teu servo para um distante no porvir, e tens me respeitado como um homem de alto nível, ó SENHOR Deus.
18 “तेंह अपन सेवक ला जऊन आदर दे हस, ओकर बारे म दाऊद ह का कह सकत हे? काबरकि हे यहोवा, तेंह अपन सेवक ला जानत हस।
18 O que mais Davi pode falar a ti para a honra do teu servo? Porque tu conheces o teu servo.
19 अपन सेवक के हित म अऊ अपन ईछा के मुताबिक, तेंह ये बड़े काम करे हस अऊ ये जम्मो बड़े बातमन ला बताय हस।
19 Ó SENHOR, por causa do teu servo, e segundo o teu próprio coração, tu tens feito toda esta grandeza, ao tornares conhecidas todas estas grandes coisas.
20 “हे यहोवा, जइसे कि हमन अपन कान ले सुने हवन, तोर सहीं अऊ कोनो नइं ए, अऊ तोला छोंड़ अऊ कोनो परमेसर नइं ए।
20 Ó SENHOR, pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
21 अऊ तोर मनखे इसरायल के सहीं कोन हे—धरती ऊपर के एक जाति, जेला अपन नांव के खातिर तें परमेसर ह जाके छोंड़ाय, अऊ अपन मनखेमन के आघू ले जाति-जाति के मनखेमन ला निकालके बड़े अऊ अद्भूत काम करे, अऊ ओमन ला मिसर देस ले छोंड़ाय।
21 E que nação na terra é como o teu povo Israel, ao qual Deus foi redimir para ser o seu próprio povo, para fazer um nome de grandeza e temor para ti, ao expulsares nações de diante do teu povo, o qual tens redimido do Egito?
22 तेंह अपन मनखे इसरायलीमन ला हमेसा बर अपन खुद के मनखे बनाय हस, अऊ हे यहोवा, तेंह ओमन के परमेसर बने हस।
22 Porque do teu povo, Israel, fizeste o teu próprio povo para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
23 “अब, हे यहोवा, तेंह अपन सेवक अऊ ओकर घराना के बारे म जऊन वायदा करे हस, ओला सदाकाल तक बनाय रख। अपन वायदा के मुताबिक ही कर,
23 Portanto, agora, SENHOR, que a palavra que tens falado acerca do teu servo e acerca da sua casa seja estabelecida para sempre, e faz conforme tens dito.
24 ताकि येह स्थापित होवय अऊ तोर नांव ह सदाकाल बर महान रहय। तब मनखेमन कहिहीं, ‘सर्वसक्तिमान यहोवा, इसरायल ऊपर परमेसर ही इसरायल के परमेसर अय!’ अऊ तोर सेवक दाऊद के घराना ह तोर आघू म इस्थिर होही।
24 Que, de fato, seja estabelecido, que o teu nome possa ser magnificado para sempre, e diga-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus de Israel, é o Deus para Israel; e que a casa de Davi, o teu servo, seja estabelecida diante de ti.
25 “हे मोर परमेसर, तेंह येला अपन सेवक ऊपर परगट करे हस कि तेंह ओकर बर एक घर बनाबे। एकरसेति तोर सेवक ला तोर ले पराथना करे के हिम्मत मिले हवय।
25 Porque tu, ó meu Deus, disseste ao teu servo que edificarás para ele uma casa; porquanto o teu servo achou valor no seu coração para orar diante de ti.
26 हे यहोवा, तेंह परमेसर अस! तेंह ये बने चीजमन के वायदा अपन सेवक ले करे हस।
26 E, agora, SENHOR, tu és Deus, e tens prometido a tua bondade ao teu servo.
27 अब तेंह खुस होके अपन सेवक के घराना ला आसीस दे हस, कि येह तोर नजर म हमेसा बने रहय; काबरकि हे यहोवा, तेंह येला आसीस दे हस, अऊ येह हमेसा आसीसित होही।”
27 Agora, portanto, foste servido abençoar a casa do teu servo, para que ela possa estar diante de ti para sempre; porque tu abençoas, ó SENHOR, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.