1 Coríntios 4
hne (HNE) vs ARIB
1 एकरसेति, मनखेमन हमन ला मसीह के सेवक अऊ परमेसर के भेद के बातमन के रखवार के रूप म जानंय।
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 अब ये बात के जरूरत हवय कि जऊन मन ला ये जिम्मेदारी देय गे हवय, ओमन अपनआप ला बिसवास के लईक साबित करंय।
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 यदि तुमन या कोनो अदालत मोला परखथे, त मेंह जादा धियान नइं देवंव। वास्तव म, मेंह खुद अपनआप ला नइं परखंव।
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 मोर बिबेक ह साफ हवय, पर एकर मतलब ये नो हय कि मेंह निरदोस अंव, काबरकि मोला परखइया तो परभू ए।
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 एकरसेति, ठहिराय गे समय के पहिली कोनो भी चीज ला झन परखव। परभू के आवत तक इंतजार करव। ओह अंधियार म छुपे बातमन ला अंजोर म लानही अऊ ओह मनखेमन के हिरदय के बात ला परगट करही। ओतकी बेरा हर एक झन परमेसर ले परसंसा पाही।
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 हे भाईमन, तुम्हर लाभ खातिर, मेंह ये बातमन म अपन अऊ अपुल्लोस के चरचा उदाहरन के रूप म करे हवंव, ताकि तुमन हमर ले ये कहावत के मतलब ला समझव, “परमेसर के बचन म लिखे बातमन ले बाहिर झन जावव।” तब तुमन एक मनखे ला छोंड़के आने के ऊपर घमंड नइं करहू।
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 कोन ह तुमन ला आने ले फरक करके बने मनखे बनाथे? तुम्हर करा जऊन कुछू हवय, ओह परमेसर के दुवारा दिये गे हवय। अऊ जब तुमन ला ये चीजमन मिले हवय, त तुमन काबर अइसने घमंड करथव, जइसने येमन परमेसर के दान नो हंय?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 तुमन जऊन कुछू चाहथव, ओ जम्मो चीज तुम्हर करा पहिली ले हवय। तुमन पहिले ही धनी बन गे हवव। तुमन हमर बिगर राजा बन गे हवव। बने होतिस कि तुमन सहीच म राजा बन जातेव, ताकि हमन घलो तुम्हर संग राजा बन जातेंन।
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 काबरकि मोला अइसने लगथे कि परमेसर ह हमन ला सबले आखिरी म प्रेरित ठहिराय हवय अऊ ओ भी ओ मनखेमन सहीं, जऊन मन ला खुलेआम मिरतू-दंड के सजा सुनाय गे हवय। हमन स्वरगदूत अऊ मनखेमन के जम्मो संसार बर एक तमासा बन गे हवन।
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 हमन मसीह के खातिर मुरूख अन, पर तुमन मसीह म बहुंत बुद्धिमान अव। हमन दुरबल अन, पर तुमन बलवान अव। तुमन आदर पाथव, पर हमर अपमान होथे।
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 हमन ये बखत घलो भूखन अऊ पीयासन हवन, हमन फटहा-चीरहा कपड़ा पहिरे हवन, हमन मार खावथन, हमर करा रहे बर घर नइं ए।
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 हमन अपन हांथ ले कठोर मेहनत करथन। जब मनखेमन हमन ला गाली बकथें, त हमन ओमन ला आसीस देथन। जब हमर ऊपर अतियाचार करे जाथे, त हमन सह लेथन।
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 जब मनखेमन हमर बदनामी करथें, त हमन नरम अऊ सांत मन होके जबाब देथन। अभी हमन धरती के कुड़ा-कचरा सहीं संसार के बेकार चीज अन।
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 मेंह तुम्हर बेजत्ती करे बर ये बात नइं लिखत हवंव, पर अपन मयारू लइका जानके तुमन ला चेतावत हवंव।
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 हालाकि मसीह म तुम्हर संरछकमन हजारों मनखे हो सकथें, पर तुम्हर बहुंते ददा नइं एं, काबरकि सुघर संदेस के परचार करे के दुवारा मसीह यीसू म, मेंह तुम्हर ददा बन गेंव।
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 एकरसेति, मेंह तुम्हर ले बिनती करथंव कि तुमन मोर सहीं चाल चलव।
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 एकरे कारन, मेंह अपन मयारू बेटा तीमुथियुस ला तुम्हर करा पठोवत हवंव। ओह परभू म बिसवास के लईक अय। ओह तुमन ला, मसीह यीसू म मोर चालचलन के सुरता कराही अऊ जऊन बात, मेंह हर जगह कलीसिया म सिखोथंव, ओह मोर चालचलन ले मेल खाथे।
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 तुमन ले कुछू झन घमंडी हो गे हवंय, जइसने कि मेंह अब तुम्हर करा आबेच नइं करंव।
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 पर कहूं परभू के ईछा होही, त मेंह तुम्हर करा बहुंत जल्दी आहूं अऊ तब मेंह देखहूं कि ये घमंडी मनखेमन का गोठियावत हवंय अऊ ओमन करा का सक्ति हवय।
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 काबरकि परमेसर के राज ह बात करे के चीज नो हय, पर येह सामर्थ के बात ए।
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 तुमन का चाहथव? का मेंह तुमन बर सुंटी लेके सजा दे बर आवंव? या फेर मेंह तुम्हर करा मया अऊ दयालु आतमा म होके आवंव?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.