Tito 1

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Khawsa tyihzawih na awm nawh Khawsa ing ak tyh thlangkhqi ak cangnaak ingkaw Khawsa ak kawngaih benna ak sawikung awitak cyihnaak –
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Kumqui hqingnaak ngaih-unaak awh ak dyi cangnaak ingkaw cyihnaak, qaai amak kqawn Khawsa ing a tym amik kqan hlan awhkawng awi a taak amyihna,
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 amah ing a tym hoep nawh a taak amyihna ningnih hulkung Khawsa ak awipeeknaak amyihna ak awi ce vangnaak ak khuina ak haw law kung amah ak awipeek amyihna ak awi ak khypyikung kai Paul ing,
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Cangnaak awh ka capa Tita a venawh: Pa Khawsa ingkaw ningnih hulkung Jesu Khrih a ven awhkaw qeennaak ingkaw ngaihqepnaak awm seh.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Krete sanglak anglak na ka ni ceh taaknaak taw ni hu awh ak coeng kaana ka cehtaak bibi coeng aham ingkaw awi ka peek hawh amyihna khaw boeih awh a hqamca taak peek aham ni.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 A hqamca taw coet amak awm thlang, a zu pynoet doeng ak ta, a cakhqi ing amik cangnaak ak thlang ingkaw awi am ngai nawh a awm a hqoh a dawngawh thlang a haiawh toelna amak awm ak thlangkhqi na ami awm aham awm hy.
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 Thlangboel khoemkung taw Khawsa bibi ak khoemkung na a awm a dawngawh, coet kawina amak awm ak thlang na a awm aham awm hy- amah ak kawngaih doeng ak ngaih ak thlang na am awm kaw, am thin amak tawi, zu amak aw, hqo ang hqit amak ngaih, amak thym ik-oeih huh amak ngaih thlang na a awm aham awm hy.
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Khin ak khai ak toek thai, ik-oeih leek ak lungnaak, yh thainaak kawlung ak ta, kawpoek ak dyng, ak ciim ingkaw a khawboe ak leek thlang na awm kaw.
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 Cawngsaknaak amyihna ypawm kawi awihcak ce ak tu ak thlang na awm kaw, cawh ni cangnaak thym ing thlakchang ce tha pe thai nawh ak oelhkhqi ce a hlat hly khqi thai.
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 Ikawtih, cem a qaal na ak tho thlang khawzah awm hy, am lai ak haalkhqi ingkaw thlang ak thainaak khqi na awm uhy, chahhui ak qeetkhqi ce cemyihna awm khqoet uhy.
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Cemyih thlangkhqi ce ami awm dym aham awm hy, ama mi cawngpyi hly kawi ce cawngpyi unawh ipkhuikaw thlang boeih qawk sak uhy - amak thym ik-oeih huhnaak aham cemyihna sai uhy.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 A mingmih ak khui awhkaw tawngha pynoet ingawm vemyihna kqawn hy, “Krete thlangkhqi taw qaai ak kqawn thlangkhqi na awm uhy, thlak che cakhqi, thakdam cakhqi na awm uhy,” tinawh.
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Vawhkaw awih kqawn ve thym hy. Cedawngawh cekkhqi ce khawteh na toel lah, cawh ni cangnaak awh ak thym na a ming dyih hly.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Judahkhqi a syn awi mailai ing awitak ak oelh thlangkhqi ak awi ce koeh ngai law pe uh.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Ak ciim thlangkhqi ham nataw, ik-oeih boeih caih hy, cehlai ak qawk thlangkhqi ingkaw amak cangnaak thlangkhqi ham ikaw awm am caih hy. Ak cang cang awhtaw, amik kawlungkhqi ing amik kawpoekkhqi boeih awm qawk kang hawh hy.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Khawsa sim nyng ti lawt hlai uhy, a ik-oeih sai ingtaw oelh qu noe noe bai hy. Ce mihkhqi ce tyih ak cu khqi ni, haa amak za thlangkhqi ing ik-oeih leek sai aham amak kawih thlangkhqi ni.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.