Tiago 5

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nangmih boei thlangkhqi, ngai lah uh, nangmih ak khanawh ak law hly kawi kyinaak ce sim doena kqang u nawhtaw khy lah uh.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Nami khawhthemkhqi ce plawci kang nawh, suibaikhqi awm laihqa ing ai boeih hawh hy.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Sui ingkaw ngunkhqi awm a eek ing ai kang hawh hy. Cawhkaw a eek ing a ainaak ce nangmih ama ngaihnaak ak dang sakkung na awm kawmsaw mai amyihna nami sakhqi ce ai law kaw. Khawnghi a dytnaak benawh kawn a them cun hawh uhyk tive.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Toek lah uh! Na lo ak phlokhqi kutphu am na peek khqi a dawngawh nik khy sih hawh uhy ce. Cang ak aat lawkungkhqi ang kqangnaak awi ce Bawimang soeih Bawipa ang haa ce pha hawh hy.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nangmih khawmdek awh awmhly zeelnaak ing khaw sa unawh na mimah a ngaihnaak amyihna awm uhyk ti. Qamsa himnaak khawnghi awh him aham na mimah ingkaw na mimah ak tha pyt pyt na cah qu hawh uhyk ti.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Nangmih a ma nik oelhkhqi, thawlhnaak amak ta thlangkhqi ce palh sak unawh him uhyk ti.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Cedawngawh koeinaakhqi, Bawipa a law hlan dy yhnaak ing awm lah uh. Lo ak toenkung ing cang ak thaih huh aham angaih awh khawcui awhkaw qawhtui ce ikawmyih tluk na ang lamtoen tice poek lah uh.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Nangmih awm, yhnaak ing ak cak na dyi lah uh, kawtih Bawipa a lawnaak tym ce zoe ca hawh hy.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Koeinaakhqi, pynoet ingkaw pynoet ak khanawh koeh kawso uh, awidengnaak hu hau kawm uk ti. Awidengkung taw chawmkeng awh dyi hawh hy!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Koeinaakhqi, nami khuikha awh yh thainaak benawh nangmih ing nami dan aham, Bawipa ang ming ing awi ak phawng tawnghakhqi ce poek lah uh.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Nami sim myihna, kyinaak ak yh thlangkhqi ce zoseennaak ak hu thlangkhqi na nik poek uhy. Joba ang yh thainaak ce za u tiksaw a hukhit na Bawipa ing ikaw a sai peek ti awm hu hawh uhyk ti. Bawipa taw qeenkhaw ak ngai qeennaak ing ak be na awm hy.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Vekkhqi boeih coengawh, ka koeinaakhqi, khan ingqawi am awhtaw khawmdek ingqawi nu ikawmih ingqawi awm awi koeh phoei law uh. “Oeih” nami ti awhtaw oeih ti mai u nawhtaw, “Amni” nami ti awhtaw amni ti paqap mai uh, cemih am awhtaw palhnaak hu hau kawm uh ti.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Nangmih ak khuiawh kyinaak ak hu thlang ak awm nu? Cykcah seh. Ak zeel thlang ak awm nu? Kyihcahnaak laa sa seh.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nangmih ak khuiawh ak tlo ak naa thlang ak awm nu? Anih ak khan awh Bawipa ang ming ing situi hluk nawh cykcah peek aham thlangboel a hqamcakhqi ce khy seh.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Cangnaak ingkaw cykcahnaak ing thlak tlo ce qoei sak kaw; Bawipa ing anih ce thawh tlaih kaw. Thawlhnaak a sai hau awhtaw, a thawlhnaak khan awh qeenkhaw ngai pe kaw.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Cedawngawh pynoet ingkaw pynoet ak khan awh dawk lo u nawhtaw nami qoeinaak aham pynoet ingkaw pynoet aham cykcah lah uh. Thlakdyng ak cykcahnaak taw ak tha awm nawh ik-oeih sai thai hy.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah awm ningnih a myihna ak awm thlanghqing lawt ni. Khaw ama aanaak aham, khawteh na cykcah hy, cedawngawh kum thum coengawh ak kekvang khawmdek awh khaw am aa hy.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Cekcoengawh cykcah tlaih bai nawh, khan nakawng khaw a aa coengawh, khawmdek awh am ci ak uikhqi awm sak tlaih hy.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ka koeinaakhqi, nangmih ak khuiawh kawng u awm awitak awhkawng ang pleng hau awhtaw naming hlat sak tlaih aham awm hy,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 ve ve sim lah uh: u awm thlak thawlh ce a thawlhnaak lam awhkawng ak hlat sak tlaih ing anih ce thihnaak ak khui awhkawng hul kawmsaw thawlhnaak khawzah myk a dah pe kaw.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.