Salmos 55

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aw Khawsa, kak cykcahnaak ve ngai law lah, qeennaak ka thoeh lawnaak ve kawna a sui kaana koeh awm;
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Ngai law nawhtaw hlat law lah. Kawpoek ing ngaih kyinaak ni pe nawh,
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 ka qaal ak awi ingkaw, thlakchekhqi amik dai sihnaak awh ly a lap na awm hqoeng nyng; kak khan awh khuikhanaak pha sak unawh khawso doena ka qaalkhqi ing ni zyi uhy.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 Kak kawlung khuiawh ka lingbyi ve khuikha zawk nawh; thih kqihnaak ing ni sing khoep hawh hy.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Kqihnaak ingkaw thynnaak ing nik chung nawh; kqih awmnaak ing ni myk khoep hawh hy.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 Cawh, Aw, kqukkqu amyihna kang hla ta lah voei nyng! Ak hla na ding nyng saw awm oeih oeih lah voei nyng –
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Ak hla na cen nyng saw qamkoh awh awm lah voei nyng;
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 Hlinu ingkaw khawhli ing a phanaak voet ka awmnaak hun na ang tawnna cet lah voei nyng,” ti nyng.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Aw Bawipa, thlak chekhqi ce lungcing haven na ta nawh, ak awih kqawnkhqi awm chum hang sak lah, khawk bau khuiawh awipungnaak ingkaw hqo ang hqitnaak hu nyng.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Khawmthan khawdai vawng awhkawng thlang qym uhy; ak khuiawh amak leek ingkaw amak thym poeknaak awm hy.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Plawcinaak ing khawk bau khuiawh bibi nawh; thekhanaak ingkaw qaai awikhqi lamkhqi awh am poet qoe hy.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 Qaal ing ani thekhanaak mantaw, yh thai kawng nyng; qaal ing cem ni thawh sih mai seiawm, thuk taak thai kawng nyng.
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 Cehlai, kamah amyihna thlang ak awm, ka pyi, ak zoe khyt ka pyi taw nang ni.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 Khawsa im na thlangkqeng mi ceh haih awh awmhly zeel doena ka pawlneng haih ceni.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Thihnaak ing ka qaalkhqi ve tu qut sang mai nawh; phyi khuina a hqing a saina ceh pyi mai thaw voei uh, kawtih seetnaak ing a mingmih anglakawh awmnaak hun tahy.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 Cehlai, Khawsa ce khy nyng saw, Bawipa ing ni hul hy.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Myncang, khawmy ingkaw khawnghyp awh ce ngaih kyi doena khy nyng saw, anih ing kak awi ce za law hy.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 Ka qaal ce doem soeih bai seiawm, kai anik tukkhqi anglak khui awhkawng a tlawh ang zak kaana ni hul hy.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 Kumqui dy boei ngawihdoelh awh ak ngawi, Khawsa ing cekkhqi ce za kawmsaw a tlawh zaak sak khqi kaw. A khawboe amak chawt man thlangkhqi ingkaw Khawsa amak kqih thlangkhqi na awm uhy.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 Ka pyi nawn ing a pyi ce tuk nawh; a paipi ce a sawhqat na awm sak nawn paqap hy.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 Ak awih kqawn taw sithau amyihna haal hlai saw, ak kawk khuiawh qaal tuknaak doeng awm hy; cehlai zawzikhqi ak phlawng na awm hy.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Na phyihqih ce Bawipa awh hal lah anih ing tha ni awm sak kaw; ak thlang dyng ce ityk awh awm am tluk sak kaw.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 Cehlai, Aw Khawsa, nang ing thlak che ce seetnaak lawk-kqawng khuina nuk thla bit kawp ti; thlang thi ak hoetkhqi ingkaw qaai awi ak kqawnkhqi taw a hqingnaak pyng thym awm am hqing kaw. Cehlai kai ingtaw, nang ni ka ni ypnaak.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.