Salmos 55

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Aw Khawsa, kak cykcahnaak ve ngai law lah, qeennaak ka thoeh lawnaak ve kawna a sui kaana koeh awm;
1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração e não te escondas da minha súplica.
2 Ngai law nawhtaw hlat law lah. Kawpoek ing ngaih kyinaak ni pe nawh,
2 Atende-me e ouve-me; lamento-me e rujo,
3 ka qaal ak awi ingkaw, thlakchekhqi amik dai sihnaak awh ly a lap na awm hqoeng nyng; kak khan awh khuikhanaak pha sak unawh khawso doena ka qaalkhqi ing ni zyi uhy.
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois lançam sobre mim iniquidade e com furor me aborrecem.
4 Kak kawlung khuiawh ka lingbyi ve khuikha zawk nawh; thih kqihnaak ing ni sing khoep hawh hy.
4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores de morte sobre mim caíram.
5 Kqihnaak ingkaw thynnaak ing nik chung nawh; kqih awmnaak ing ni myk khoep hawh hy.
5 Temor e tremor me sobrevêm; e o horror me cobriu.
6 Cawh, Aw, kqukkqu amyihna kang hla ta lah voei nyng! Ak hla na ding nyng saw awm oeih oeih lah voei nyng –
6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria e estaria em descanso.
7 Ak hla na cen nyng saw qamkoh awh awm lah voei nyng;
7 Eis que fugiria para longe e pernoitaria no deserto. (Selá)
8 Hlinu ingkaw khawhli ing a phanaak voet ka awmnaak hun na ang tawnna cet lah voei nyng,” ti nyng.
8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.
9 Aw Bawipa, thlak chekhqi ce lungcing haven na ta nawh, ak awih kqawnkhqi awm chum hang sak lah, khawk bau khuiawh awipungnaak ingkaw hqo ang hqitnaak hu nyng.
9 Despedaça, Senhor, e divide a sua língua, pois tenho visto violência e contenda na cidade.
10 Khawmthan khawdai vawng awhkawng thlang qym uhy; ak khuiawh amak leek ingkaw amak thym poeknaak awm hy.
10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniquidade e malícia estão no meio dela.
11 Plawcinaak ing khawk bau khuiawh bibi nawh; thekhanaak ingkaw qaai awikhqi lamkhqi awh am poet qoe hy.
11 Maldade há lá dentro; astúcia e engano não se apartam das suas ruas.
12 Qaal ing ani thekhanaak mantaw, yh thai kawng nyng; qaal ing cem ni thawh sih mai seiawm, thuk taak thai kawng nyng.
12 Pois não era um inimigo que me afrontava; então, eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido,
13 Cehlai, kamah amyihna thlang ak awm, ka pyi, ak zoe khyt ka pyi taw nang ni.
13 mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.
14 Khawsa im na thlangkqeng mi ceh haih awh awmhly zeel doena ka pawlneng haih ceni.
14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 Thihnaak ing ka qaalkhqi ve tu qut sang mai nawh; phyi khuina a hqing a saina ceh pyi mai thaw voei uh, kawtih seetnaak ing a mingmih anglakawh awmnaak hun tahy.
15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.
16 Cehlai, Khawsa ce khy nyng saw, Bawipa ing ni hul hy.
16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Myncang, khawmy ingkaw khawnghyp awh ce ngaih kyi doena khy nyng saw, anih ing kak awi ce za law hy.
17 De tarde, e de manhã, e ao meio-dia, orarei; e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.
18 Ka qaal ce doem soeih bai seiawm, kai anik tukkhqi anglak khui awhkawng a tlawh ang zak kaana ni hul hy.
18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.
19 Kumqui dy boei ngawihdoelh awh ak ngawi, Khawsa ing cekkhqi ce za kawmsaw a tlawh zaak sak khqi kaw. A khawboe amak chawt man thlangkhqi ingkaw Khawsa amak kqih thlangkhqi na awm uhy.
19 Deus ouvirá; e os afligirá aquele que preside desde a antiguidade (Selá), porque não há neles nenhuma mudança, e tampouco temem a Deus.
20 Ka pyi nawn ing a pyi ce tuk nawh; a paipi ce a sawhqat na awm sak nawn paqap hy.
20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele; romperam a sua aliança.
21 Ak awih kqawn taw sithau amyihna haal hlai saw, ak kawk khuiawh qaal tuknaak doeng awm hy; cehlai zawzikhqi ak phlawng na awm hy.
21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite; todavia, eram espadas nuas.
22 Na phyihqih ce Bawipa awh hal lah anih ing tha ni awm sak kaw; ak thlang dyng ce ityk awh awm am tluk sak kaw.
22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor , e ele te susterá; nunca permitirá que o justo seja abalado.
23 Cehlai, Aw Khawsa, nang ing thlak che ce seetnaak lawk-kqawng khuina nuk thla bit kawp ti; thlang thi ak hoetkhqi ingkaw qaai awi ak kqawnkhqi taw a hqingnaak pyng thym awm am hqing kaw. Cehlai kai ingtaw, nang ni ka ni ypnaak.
23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.