Salmos 119

Tuivang Matu Chin Bible (HLT_THB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A cehnaak lam coet amak kapkhqi ingkaw, Bawipa a cawngpyinaak amyihna ak cetkhqi taw a zoseen hy.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Ak awipeek khoem nawh kawlung boeih ing amah ak suikhqi taw a zoseen hy.
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Cekkhqi ing am sai thawlh unawh; anih a lam awh ce cet uhy.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Hqut boeih aham ak awm am cukkiknaak awi ce nang ing cekkhqi ham taak pe hyk ti.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Aw nang ak awipeek khqi ce ka hqutnaak thai aham ka lamkhqi ve cak seh!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Nang ak awipeek khqi boeih ce kak poek awh chahqai na am awm ti kawng.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi ka cawng amyihna kawlung dyngnaak ing namah ce nim kyihcah vang.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Nak awipeek khqi ce hqut bit kawng; koeh ni qoeng hyt cang.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Ikawmyihna taithym ing a lam ce a ciimcaih sak thainaak kaw? Nak awi amyihna khaw a saknaak amyihna a ciimcaih sak thai kaw?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Kak kawlung boeih ing nang ce ni sui nyng, nak awipeek awhkawng koeh ning pleng sak.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Nang oelh nawh am ka thawlhnaak aham kam thin kak kawk khuiawh nak awi ve thuh hawh nyng.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Aw Bawipa, nang a venawh thangleeknaak awm seh; nak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Nam khak khui awhkawng ak cawn cawngpyinaak boeih ce ka hui ing kqawn nyng.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Bawipa awh ak zeel soeih thlang amyihna nam cuk kiknaak awipeek ka hqut awh zeel nyng.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Nak awipeek khqi ce poek typ typ nyng na lamkhqi ce poek nyng.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Nak awipeek khqi awh zeel nyng saw; nak awi ce ak poek kaana am awm nyng.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Na tyihzawih a venawh ak leek sai law cang, cawhtaw hqing kawng nyng; nak awi ce ngai kawng nyng.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Na cawngpyinaak awi awhkaw kawpoek kyi ik-oeih khqi am ka huh thainaak aham koeh thuh law.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Khawmdek awh khin na ni ka awm; nak awipeek ce kai aham koeh thuh law.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Nang ak awipeek ang ngai aih awh ka hqingnaak ve ityk awh awm am rem thai hy.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Oek qu nawh seet ak hu khqi, nak awipeek ak pleng taak thlangkhqi ce nang ing toel hyk ti.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Nak awipeek khqi ce ka hqut a dawngawh, kqawn seetnaak ingkaw huh sitnaak khqi ve khoe law lah.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Ukkungkhqi ing ngawicun unawh nik kqawn seet u seiawm, na tyihzawih ingtaw nak awipeek khqi ve ni ak poek hly tit tit hy.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Nam cuk kiknaak awipeek khqi ve ka zeelnaak na awm hy; cekkhqi ing kawpoek leeknaak ni pe uhy.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Dekvai awh helh hyt na awm nyng; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Ka lamkhqi ce kak kqawn tlaih awh nang ing nim hlat hyk ti; namah ak awipeek khqi ce ni cawngpyi lah.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Nang ing nani cawngpyi awipeek khqi ce ning zaksim sak lah; cawhtaw nak kawpoek kyi ik-oeih khqi ce poek typ typ kawng nyng.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Ka hqingnaak ve kawseet doena ak tha hoet hy, nak awi amyihna kak tha awm law sak tlaih lah.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Qaainaak lam awh am ka cehnaak aham ni hoep lah; na cawngpyinaak awi ing nim qeen cang.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Awitak lam ce tyk hawh nyng; Na cawngpyinaak awi awh kak kawlung ling hawh nyng.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Aw Bawipa, nam cuk kiknaak awipeek ce tu qap hawh nyng, chah koeh ni phyih sak.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Nang ing kak kawlung na loet sak hawh a dawngawh, nak awipeek naak lam awh dawng nyng.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Aw Bawipa, nak awitlyhnaak ce ka hqutnaak thai aham ni cawngpyi lah; cawhtaw a dyt dyna hqut kawng nyng.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Zaksim thainaak ni pe lah, cawhtaw na cawngpyinaak awi ce khoem kawng nyng saw kak kawlung boeih ing hqut kawng nyng.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Nak awipeeknaak lam awh ni hqui ni sawi lah; ce a dawngawh ni zeelnaak ka huh.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Ak lawn ngaihnaak ben am nawh nam cuk kiknaak benna kak kawlung ve hawi law lah.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aphu amak awm ik-oeih benna ka mik qawi ve koeh dai sak nawh; nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Kqih na na awm thainaak aham, na tyihzawih a venawh ve nak awipeek ve soep sak lah.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Kak kqih soeih ming leeknaak ve lo law valh lah, kawtih nang a cawngpyinaak awi taw nep hy.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Nak awipeek khqi ce ngai mah nyng! Na dyngnaak awh ka hqingnaak ve khoem law lah.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Aw Bawipa, amak dyt thai na lungnaak ingkaw nak awi taaknaak amyihna na hulnaak ce ka venna law seh;
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 nak awi ce ka ypnaak a dawngawh, kai anik kqawnsekung ce hlat kawng nyng.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kam khak khui awhkawng nak awitak ce koeh lo law voel, kawtih nang a cawngpyinaak awi awh ni kang ngaih-unaak a awm.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Na cawngpyinaak awi ce ngai loet kawng nyng, kumqui ingkaw kumqui dyna.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Ngaihding na cet a cawn vang nyng, kawtih nak awipeek ce hu hawh nyng.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Sangpahrangkhqi haiawh nak awipeekkhqi ce kqawn kawng nyng saw, chahqai na am awm ti kawng,
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 nak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh zeelnaak ta nyng.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Ka lungnaak awi peek benna ka kut ve hak phyl nyng saw nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek typ typ nyng.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Na tyihzawih a venawh awi na peek ce sim loet lah, nang ing ni ngaih-unaak ce nani peek.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Ka khuikha awh kang ngaihqepnaak taw ve ni: Nak awikamnaak ing ka hqingnaak khoem law hy.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Uephnaak taak kaana ak oek qukhqi ing ni qaih na uhy, cehlai na cawngpyinaak awi ce am pleng taak nyng.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Aw Bawipa, syn awhkaw na cawngpyinaak awi khqi ce sim loet nyng saw, cekkhqi awh ngaihqepnaak hu nyng.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Thlakche khqi nang a cawngpyinaak awi ak qoeng khqi awh ngaih seetnaak ing nim tu khak hy.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Ka awm ihnaak boeih awh nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ve ka laa ak leek soeih na awm hy.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Aw Bawipa, khawmthan awh nang ming ce poek nyng, na cawngpyinaak awi khqi ce khoem kawng nyng.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Nak awipeek khqi hquut ve: Ka sai khawi na awm hawh hy.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Aw Bawipa, nang taw ka taham na awm hyk ti; nak awikhqi ce hqut aham awi ta hawh nyng.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Kak kawlung boeih ing na haai ce sui hawh nyng; nak awitaak amyihna nim qeen lah.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Ka cehnaak lamkhqi ve poek nyng saw nak awipeeknaak benna khaw khan law hawh nyng.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Nak awipeek khqi ce yih kaana ang tawnna hqut hlah vang.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Thlakchekhqi ing qui ing ni pin u seiawm, nang a cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Na cawngpyinaak awihdyngkhqi awh thanlung awh na venawh zeelnaak awi kqawn aham tho nyng.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Kai taw nang ak kqihkhqi boeih ingkaw nang ak awipeek ak hqutkhqi boeih a pyi na awm nyng.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Aw Bawipa, khawmdek ve na lungnaak ing bengen hy; nak awitlyh awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Aw Bawipa, nak awi amyihna na tyihzawih a venawh ik-oeih leek sai lah.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Cyihnaak ingkaw awideng thainaak ce ni pe lah, kawtih nak awipeekkhqi ce ni kak cangnaak.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Ka khuikha hlan awh lam pleng hlai nyng, tuh taw nak awi ngai hawh nyng.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Nang taw leek hyk ti, ik-oeih na sai awm leek hy; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Ak oek qukhqi ing qaai kqawn ing ni zan hlai uhy, kak kawlung boeih ing nak awipeekkhqi ce hqut nyng.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Cekkhqi ak kawlung taw qil soeih hy, cehlai kai taw nang a cawngpyinaak awi awh ni ka zeel hy.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Ka khuikha ve kai aham leek hy, cawh ni nang ak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ka cawng hly thai.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Sui ngun thong sang anglakawh nam kha awhkaw cawngpyinaak awi ce ni kai aham a phu a tlawh khqoet hy.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Na kut qawi ing ni sai nawh ani syn ni; nak awipeekkhqi ce ka cawng thainaak aham zaksimnaak ni pe lah.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Nang anik kqihkhqi ing kai ami huh awh zeel u seh, kai ing nang ak awi awh ni ngaih-unaak ka taak.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Aw Bawipa, nang a cawngpyinaak awikhqi taw dyng nawh, na ypawmnaak ing kai ni khuikha sak hy tice sim nyng.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Na tyihzawih a venawh awi na taak amyihna, amak dyt thai na lungnaak ve kang ngaihqepnaak na awm lah seh.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Ka hqingnaak aham nam qeennaak ce ka venna law lah seh, na cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak ni.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Akawng a awm kaana kak khan awh ik-oeih che ak sai ak oek qukhqi ce chah phyi u seh; cehlai kai ingtaw nak awipeekkhqi ce poek typ typ vang nyng.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Nang nik kqih nawh nang ak awipeek ak zasimkhqi taw kai benna mang u seh.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Chah am ka phyihnaak aham, nak awitlyhnaak awipeek benna kak kawlung ce coet a kap kaana awm seh.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Ka hqingnaak ing na hulnaak ang ngai aih awh zai hqoeng hy; cehlai nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Ka mik qawi ing nak awikamnaak ce dan hlai hy, am huhy; “Ityk awh ngaih nani qep sak kaw?” ti nyng.
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Maikhu anglakawhkaw mehvyn um amyihna awm nyng seiawm, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Na tyihzawih ing ve iqyt nu ani qeh kaw? Kai anik thekhanaak thlangkhqi ce ityk awh na toel kaw?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Nang a cawngpyinaak awi ing ak kalh na, ak oek qukhqi ing kai aham lawk-kqawng co law uhy.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Nak awipeekkhqi boeih ve a ypawm hy; ni hul lah, kawtih thlangkhqi ing akawng a awm kaana ni the ni kha na uhy.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Khawmdek awhkawng ni khoe hlo uhy, cehlai nak awipeekkhqi ce am qoeng nyng.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Na lungnaak ing ka hqingnaak ve khoem law lah, cawh ni kam kha awhkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce kang ngai hly.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Aw Bawipa, nak awi taw kum qui dy cak hy; khawk khan awh ak cak na dyi hy.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Na yp awmnaak ce cadil naa dyna cak hy; nang ing khawmdek ve caksak nawh, awm poe hy.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Tuh dy na cawngpyinaak awi ve cak hy, soepkep boeih ing na bi ve bi uhy.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Na cawngpyinaak awi ce ka zeelnaak na ama na awm mantaw, khuikha doena ana thi hawh kawng.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nak awipeekkhqi ce ityk awh awm am hilh ti kawng, cekkhqi ing ni ka hqingnaak ve na khoem law.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Ni hul lah nang a koe na ni ka awm; nak awipeekkhqi ce sui nyng hu hawh nyng.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Thlakchekhqi ing kai plawci sak aham ni qeh uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeekkhqi ce ni kak poek hly.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ik-oeih boeih a soepnaak a dawng ce hu hawh nyng; cehlai nang ak awipeekkhqi taw a dytnaak am awm hy.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Aw, na cawngpyinaak awi ce lungna mah nyng! Khawnghi zung poek typ typ khing nyng.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Ka qaal khqing lak awh nang ak awipeekkhqi ing ni cyih sak khqoet hy; kawtih cekkhqi ce ka venawh awm poe uhy.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kak poek typ typ a dawngawh, ka cawngpyikungkhqi boeih anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Nak awipeekkhqi ce ka hquut a dawngawh, a hqamcakhqi anglakawh poek thainaak tak khqoet nyng.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Nak awi ka hquut thainaak aham lap che saqui awh khaw am poek nyng.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Namah qoe ing nani cawngpyi hawh a dawngawh, na cawngpyinaak awi awhkawng am pleng qunyng.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Nak awikhqi ce kam tan awh awi soeih nawh, kam kha awh khawi anglakawh awi soeih mah hy!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Nak awipeekkhqi awhkawng cyihnaak hu nyng; ce a dawngawh amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Nak awi taw ka khaw aham maihchoei na awm nawh ka lam aham vangnaak na awm hy.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Nang a koe ak dyng cawngpyinaakkhqi ce ka hquut thainaak aham, awi sa nyng saw caksak hawh nyng.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Khuikha soeih nyng; Aw Bawipa, nak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Aw Bawipa, kam kha ing ngaihnaak ing a nim kyihcah ve, do law nawh na cawngpyinaak awikhqi ce ni cawngpyi lah.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Ka hqingnaak ve ka kut awh tu qap hlai nyng, na cawngpyinaak awi ce am hilh ti kawng nyng.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Thlakchekhqi ing thang dun law hlai uhy, nak awipeeknaak awhkawng am pleng nyng.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ve ka kumqui qo na awm nawh; kak kawlung zeelnaak na awm hy.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 A dyt dyna nak awitlyh awipeekkhqi hquut aham kak kawlung qawn hawh nyng.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Kawlung pakkhih na ak ta thlang ce sawh na nyng, cehlai nani cawngsak awi ce lungna nyng.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Nang taw kang thuknaak ingkaw ka phuhqa na awm hyk ti; nak awi awh ngaih-unaak ta nyng.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Nangmih ik-oeih che ak saikhqi, ka ven awhkawng cet lah uh, ka Khawsak awipeekkhqi ngai na lah vang!
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Nak awikamnaak amyihna caksak lah, cawhtaw hqing kawng nyng; kang ngaih-unaak akawng awhkawng chah koeh ni phyih sak.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Nim tu khak lah, cawhtaw hulna awm kawng; nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce poek quiqah kawng nyng.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Nak awitlyhnaak awipeek awhkawng ak pleng khqi boeih ce nang ing qoeng hyk ti, a mingmih a qaai kqawnnaak ce a hqawng a h qap mai ni.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Khawmdek awh thlak chekhqi boeih ce nang ing thi-eek tui amyihna na hui ban awh; nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce lungna nyng.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Nang anik kqih aih awh ka sa ve tyn hy; na cawngpyinaak awi kqih doena dyi hqoeng nyng.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Ak thym ingkaw ak dyng ce sai hawh nyng; kai ani husit thlangkhqi kut awh koeh ni hal hyt.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Na tyihzawih leeknaak aham ak khoeng na sai law cang lah; ak oek qukhqi ing koeh ni husit khqi seh.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Nang a hulnaak ingkaw ak dyng awikamnaak ce sui vang nyng, ka mik awm hyp hqoeng hawh hy.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Na lungnaak ing na tyihzawih ve ngai cang nawh, nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce cawngpyi cang.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Na tyihzawih na ni ka awm; nam cuk kiknaak awipeek kang zaksimnaak thai aham phekbo thainaak kawlung ni pe lah.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Aw Bawipa, tuh ve sai tym hawh ni; na cawngpyinaak awi hqe huili na awm hawh hy.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Sui anglakawh, sui tuici anglakawh nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh;
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 nak awipeekkhqi ce thym hy ka ti a dawngawh, amak thym lam boeih ce sawh na nyng.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Nam cuk kiknaak awikhqi ve kawpoek kyi na awm hy; ce a dawngawh hquut nyng.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Ak dai qu nak awi ing vangnaak ce ni pehy; thlang mailaikhqi venawh zaksimnaak ce pehy.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Nak awipeekkhqi ce kang ngai a dawngawh, kam kha ang nyng saw kang hqi hawp hqoeng nyng.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Nang ming ak lungnaak thlangkhqi venawh na sai khawi amyihna, kai benna hawi nawh nim qeen cang lah.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Nak awi amyihna ka khaw khamkhqi ve hawi law lah; thawlhnaak ing koeh ni uk seh.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Nak awipeekkhqi ka hquut thainaak aham, thlangkhqi a huhsitnaak ak khui awhkawng ni hul lah.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Na tyihzawih khan awh na haai vang sak nawh nak awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi lah.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Na cawngsak naak awikhqi a mami hquut a dawngawh, ka mik qawi awhkawng ka mikphli tuikhqi ve lawngca tui amyihna lawng hy.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Aw Bawipa, nang taw dyng tiksaw, na cawngpyinaak awikhqi awm thym hy.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Cuk kiknaak awipeek na taakhqi ve dyng nawh; a ypawm soeih hy.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Ka qaalkhqi ing nak awi ce ami hilh a dawngawh ka ypawmnaak ing ni hawn sak zip hawh hy.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Nak awikamnaak khqi ce ak nep cana noek a dak na awm hawh nawh, ce ce na tyihzawih ing ve lungna hy.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Ak nem na awm nyng thlang a huhsit na awm nyng seiawm, nak awipeekkhqi ce am hilh qoe nyng.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Na dyngnaak taw kumqui dyna awm nawh nak caksaknaak awikhqi ce thym hy.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Kyinaak ingkaw khuikhanaak ing ni sing bai seiawm, nak awipeekkhqi ce ka zeelnaak na awm hy.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce kumqui dy thym hy; ka hqingnaak aham zaksimnaak ce ni pe lah.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Aw Bawipa, kak kawlung boeih ing nik khy nyng, nang ing nim hlat lah, cawhtaw nawl peeknaak awitlyhkhqi boeih ce hquut kawng nyng.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Nang ni ka nik khy; ni hul lah cawhtaw nam cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut kawng.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Khaw a dai hlan awh tho nyng saw bawmnaak thoeh doena kqang nyng; nak awi awh ngaih-unaak ce ta nyng.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Na awitaak ce kak poeknaak typ typ aham, thanlung a poeng hlan dy ka mik dai phat hy.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Na lungnaak amyihna kak khynaak awi ce ngai law lah; Aw Bawipa na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Ak che ik-oeih ingkaw kai anik tengkhqi zoe lawk khqoet uhy, cehlai nang a cawngpyinaak awi ingtaw hla quhy.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Cehlai, Aw Bawipa, nang taw zoe hyk ti, nak awipeekkhqi boeih awm thym hy.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ce mihkhqi ce kumqui dyna nang ing caksak hawh hyk ti, tice nam cuk kiknaak awipeek awhkawng sim hawh nyng.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Kak khuikhanaak ve toek law nawhtaw ni hul lah, kawtih na cawngpyinaak awi ce am hilh nyng.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kai akawng a dawngawh ni hul nawhtaw ni thaawng lah; na awikamnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Hulnaak ve thlakchekhqi hamna taw hla hy, kawtih cekkhqi ing nang a awitlyhnaak awipeek ce am sui uhy.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Aw Bawipa, na lungnaak taw bau soeih hy; na cawngpyinaak awi amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Kai anik thekhanaak qaalkhqi ve kqeng soeih uhy, cehlai nang am cuk kiknaak awipeek awhkawng am pleng nyng.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Cangnaak amak ta thlangkhqi ce tyih doena toek nyng, kawtih cekkhqi ing nak awi ce am hquut uhy.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Nak awipeekkhqi izah dy ka lungnaak tive toek lah; Aw Bawipa, na lungnaak amyihna ka hqingnaak ve khoem law lah.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Nang ak awipeekkhqi boeih ve thym hy; nang a koe ak dyng cawngpyinaak awikhqi taw kumqui dy cak hy.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Akawng a awm kaana ukkungkhqi ing ni thekha na uhy, cehlai kak kawlung taw nang ak awi awh thyn hy.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Kawnthem ak hu moek thlang amyihna nak awikamnaak awh zeel nyng.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Amak thym ce sawh na nyng saw tyih nyng, cehlai na cawngpyinaak awi taw lungna nyng.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Ak thym nang a cawngpyinaak awikhqi awh hypoet awh voei khqih nang nim kyihcah nyng.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Nang a cawngpyinaak awi ak lungnaak thlangkhqi ingtaw ngaihqepnaak bau soeih ta uhy; ikaw ingawm a mingmih ce am bah sak khqi thai hy.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Aw Bawipa nang a hulnaak ce lamtoen nyng saw, nang ak awipeekkhqi ce hquut nyng.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Nang ak awipeekkhqi ce ka lungnaak a dawngawh hquut nyng.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Nang ak awipeekkhqi ingkaw cuk kiknaak awipeekkhqi ce hquut nyng, kawtih ka lam boeih ce nang ing sim hyk ti.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Aw Bawipa, kang kqangnaak awi ve na hai pha law seh; nak awi amyihna zaksimnaak ce ni pe lah.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Qeennaak ka thoeh law ve na hai pha law seh; na awikamnaak amyihna nang ing ni hul lah.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Ka hui ve kyihcahnaak ing bengen seh, kawtih namah ing namah a awitlyhnaak awipeekkhqi ce ni cawngpyi hyk ti.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Kam lai ing nak awi ce laa na sa seh, kawtih nak awipeekkhqi taw dyng hy.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Na kut ce kai bawmnaak aham a oepchoeh na awm lah seh, kawtih nang ak awipeek ce ni kak tyh hawh.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Aw Bawipa, nang a hulnaak ce ngai soeih nyng, nang a cawngpyinaak awi taw ka zeelnaak na awm hy.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Ka nim kyihcah thainaak aham, ni hqing sak lah, na cawngpyinaak awi ing ning dyihpyi lah seh.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Tuu ak qeng amyihna lam hang hqoeng hawh nyng. Na tyihzawih ve sui lah, kawtih nak awipeekkhqi ce am hilh nyng.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.